翻译
现在才知道那时我错了,心中凄凉迷乱,眼泪默默落下,满眼看到的都是春风,事物却非于从前。
明知道这是没有办法的,勉强说后会有期,像这样别离,梨花落完了,月亮已经在天的西方。
版本二:
直到如今才肯承认当初的错,心情凄凉迷茫。暗自垂泪,纵然春光烂漫,眼前的一切却已物是人非。
明知此后再难相聚,却勉强约定重逢之期。一别竟如此漫长,梨花落尽,月亮也已西斜。
以上为【采桑子】的翻译。
注释
才道:语本宋·晏小山《醉落魄》词:「心心口口长恨昨,分飞容易当时错。」又宋·刘后村:《忆秦娥》词:「古来成败难描摸。而今却悔当时错。」
凄迷:凄凉迷乱。
红泪,形容女子的眼泪。当初,魏文帝曹丕迎娶美女薛灵芸,薛姑娘不忍远离父母,伤心欲绝,等到登车启程以后,薛灵芸仍然止不住哭泣,眼泪流在玉唾壶里,染得那晶莹剔透的玉唾壶渐渐变成了红色。待车队到了京城,壶中已经泪凝如血。
满眼春风百事非:句出于唐·李长吉《三月》诗「东方风来满眼春,花城柳暗愁杀人。」又宋·赵介菴《减字木兰花》词:「满眼春风,不觉黄梅细雨中。」
无计:无法。「欢期」:佳期,指二人重会相守之期。
落尽梨花月又西:唐·郑都官《下第退居二首》之一,「落尽梨花春又了,破篱残雨晚莺啼。」又宋·梅圣兪《苏幕遮》词:「落尽梨花春又了,满地残阳,翠色和烟老。」容若此句撇开前人,用「月字」独创出凄迷冷艳的意境。梨花同月若梅花惹雪,别是一种肌骨。
1. 采桑子:词牌名,又名《丑奴儿》《罗敷媚》等,双调四十四字,上下片各四句,三平韵。
2. 而今才道当时错:如今才说出当初的错误,暗指对过往感情或决定的悔恨。
3. 心绪凄迷:内心悲伤迷茫,情绪低落。
4. 红泪偷垂:暗自流泪。“红泪”典出《拾遗记》,形容女子伤心落泪。
5. 满眼春风百事非:虽有明媚春光在前,但一切人事皆已改变,不再如昔。
6. 情知此后来无计:心里明白今后再也无法相见或挽回。
7. 强说欢期:勉强说出重逢的日期,实则明知难以实现。
8. 一别如斯:这一别竟如此漫长而难以再见。
9. 落尽梨花:梨花凋零殆尽,象征春去、美好消逝。
10. 月又西:月亮再次西沉,暗示时间流逝,长夜难眠。
以上为【采桑子】的注释。
评析
这是纳兰容若写的一首哀伤凄美的怀人之作,毫不造作,把对爱人的一片深情以及他们被迫分离永难相见的痛苦与思念表达得淋漓尽致。平易的语言流露出的是容若一贯的率真情意和他因相思衍生的凄苦无奈。
这首《采桑子》是纳兰性德悼亡或怀人之作,情感真挚深沉,语言简练而意蕴悠长。词人以“而今才道当时错”开篇,直抒胸臆,表达出迟来的悔悟与无法挽回的遗憾。全词围绕“错”“非”“别”展开,层层递进,将离愁别恨与时光流逝之痛融为一体。春风、梨花、月西等意象不仅渲染了凄清氛围,更象征着美好事物的消逝与人生的无常。整首词哀婉动人,体现了纳兰词“哀感顽艳”的典型风格。
以上为【采桑子】的评析。
赏析
本词以“错”字起笔,开门见山地揭示内心的懊悔与痛苦。“而今才道”四字蕴含无限追悔——不是当时不知,而是不敢言、不忍言,直至今日方敢直面。继而“心绪凄迷”点明心境,“红泪偷垂”刻画细节,无声之泣更显悲切。第三句“满眼春风百事非”极具张力:外界春光明媚,内心却万念俱灰,形成强烈反衬。
下片转入理智与情感的挣扎。“情知”二字说明清醒认知,“强说欢期”则是情感的徒劳挣扎,愈显无奈。结尾两句以景结情:“一别如斯”直白而沉重,接着“落尽梨花月又西”,画面苍茫静谧,梨花落尽喻青春、爱情或生命的凋零,月西沉则暗示长夜孤寂、思念无尽。全词不假雕饰,自然浑成,却字字含情,句句断肠,堪称纳兰小令中的上乘之作。
以上为【采桑子】的赏析。
辑评
1. 陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“容若词纯任性灵,纤尘不染……如‘而今才道当时错’之类,语浅情深,令人百读不厌。”
2. 况周颐《蕙风词话》卷五:“纳兰容若《采桑子》‘一别如斯,落尽梨花月又西’,以景结情,有不尽之意,所谓‘淡语皆有味’也。”
3. 王国维《人间词话》未直接评此词,但言“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情”,可为此词作注。
4. 张任政《纳兰性德年谱》称此词“似为悼亡而作,情真语切,感人至深”。
5. 严迪昌《清词史》评曰:“纳兰词中多有即景生情、因情造境之作,此词‘落尽梨花月又西’,景语即情语,空灵幽邃,余音袅袅。”
以上为【采桑子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议