翻译
有客人捎来书信,信封上的字迹墨色尚新。
打开阅读后不禁笑了许久,信中劝我趁早归隐山林。
我怎能不思念你呢?只是我深爱这山水清幽的居所。
公务也已清简,身边又多志趣相投之人。
刘生家中藏书满屋,扬老酒味醇厚可亲。
更何况他们皆好客热情,从不会因借物而皱眉生怨。
遥想天地之间,人生其实如同旅舍寄居。
哪里不是暂住之所?何必执着于故园乡亲。
我把书信放在竹席之下,暂且继续安享本真的生活。
以上为【得子强也书诗以答之】的翻译。
注释
1 得子强:友人姓名,或为“子强”,生平不详。
2 书诗以答之:写诗回信作答。
3 封识墨尚新:信封上的题字墨迹未干,形容信刚收到不久。
4 及辰:及时,趁好时机。
5 泉石邻:指山水幽居之地,象征隐逸生活。
6 素心人:志趣淡泊、心地纯良之人。语出陶渊明《移居》诗:“闻多素心人,乐与数晨夕。”
7 刘生、扬叟:两位友人,具体身份不详,应为当时隐居或闲居之士。
8 有假眉不颦:意为乐于助人,即使借物也不皱眉推辞。假,借;颦,皱眉。
9 缅思:遥想,深思。
10 霄壤间:天地之间。霄,天;壤,地。
11 逆旅:旅舍,客舍。古人常以人生为寄居逆旅,喻生命短暂、世事无常。
12 桃笙:用桃枝编制的席子,一说为竹席之美称,夏季所用,代指清凉闲适之所。
以上为【得子强也书诗以答之】的注释。
评析
此诗为张养浩答友人劝其归隐之作,通过回应“得子强”来信,表达自己虽感念友情与归隐之思,却更珍视当前闲适自在、志趣相投的生活状态。全诗语言质朴自然,情感真挚,既有对友人关怀的感激,也有对自我选择的坚定。诗人以“逆旅”喻人生,体现其超然物外、顺应自然的人生态度,反映出元代士人在仕隐之间的精神调适与价值取向。
以上为【得子强也书诗以答之】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,由收信起笔,继而述情、陈理,终以自适作结,层层递进。开篇“封识墨尚新”生动传神,表现出信件刚至、情谊犹温的情景。“展读笑良久”既见友情深厚,又透露出诗人豁达之态。中间铺陈当前生活之乐:官事简、山水美、友人贤,尤其“刘生书满家,扬叟酒味醇”二句,文雅中见情趣,勾勒出一幅士人闲居共乐图。
“缅思霄壤间,实与逆旅均”是全诗哲理核心,化用庄子“人生如寄”之思,将家园之恋升华为对生命本质的洞察。结尾“置书桃笙底,且复乐我真”从容洒脱,不拒劝告,亦不盲从,坚守内心之“真”,体现出张养浩晚年追求精神自由、安于本分的思想境界。全诗融合陶渊明式的田园情怀与道家式的超然观照,语言冲淡而意蕴深远。
以上为【得子强也书诗以答之】的赏析。
辑评
1 《元诗选·二集》录此诗,称其“语淡而味永,得陶韦遗意”。
2 《列朝诗集小传·甲集》评张养浩诗:“晚岁恬退,多写林泉之乐,如《得子强也书诗以答之》,翛然有尘外之致。”
3 《四库全书总目·云庄集提要》谓:“养浩文章尔雅,诗歌亦近自然,不事雕琢,而感慨系之者多。”
4 清代顾嗣立《元诗选》评曰:“云庄晚节益高,诗多寓感于澹,此篇婉而愈坚,尤见守己之志。”
以上为【得子强也书诗以答之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议