翻译
除去那灵明觉性之外,世间万物皆归于空;这些年来,炼丹求仙的炉灶徒然忙碌,毫无成效。
你掌中本当已有庵摩罗果(象征清净佛性),却仍如置身云雾雨蒙之中,迷而不觉。
应当依靠坚定的信心留住那如电光般迅疾的悟机,更须持守清净戒律,拂去心镜上的昏尘铜垢。
谁说被贬谪到江南水岸的人就困顿无望?身世虽处穷途,但心境却未必困窘——心志依然高远,光明不灭。
以上为【劝子瞻修无生法】的翻译。
注释
1 灵明:指人的本觉心性,佛教所谓“自性清净心”,即能觉悟的主体。
2 丹灶:炼丹的炉灶,代指道教追求长生不老、飞升成仙的方术。
3 漫施功:徒劳地花费功夫,“漫”意为空泛、无效。
4 掌中定有庵摩在:化用佛典故事,传说庵摩罗女献果于佛,象征清净圆满之性本自具足。此处喻指人人皆有佛性,不假外求。
5 云际悬知雾雨蒙:比喻虽有所知,却被烦恼遮蔽,未能彻见真理。
6 信心留掣电:以闪电喻悟道之机,稍纵即逝,须凭坚定信心把握。
7 净戒拂昏铜:以铜镜蒙尘需擦拭比喻人心被贪嗔痴所染,须依戒律清净身心。“昏铜”即暗淡的铜镜。
8 逐客:指被贬谪之人,此指苏轼被贬黄州。
9 江南岸:泛指长江以南贬所,实指黄州(今湖北黄冈)。
10 身世虽穷心不穷:虽处境困厄,但精神境界不受限制,心志依旧高远。
以上为【劝子瞻修无生法】的注释。
评析
此诗为苏辙劝勉其兄苏轼(字子瞻)之作,时值苏轼因乌台诗案被贬黄州,陷入人生低谷。苏辙以佛教思想开导兄长,主张修习“无生法”——即体认诸法无生、万法皆空的般若智慧。全诗融合道家炼丹之喻与佛家心性之论,既批评执着外术的虚妄,又强调内在修心的重要。语言简练而意蕴深远,情感真挚而不失哲理高度,展现了兄弟间深厚的精神共鸣与宗教慰藉的力量。
以上为【劝子瞻修无生法】的评析。
赏析
本诗立意高远,结构严谨,由破入立,层层递进。首联直指外求丹药之虚妄,否定一切有为法;颔联转而指出内在佛性本自具足,可惜被无明所覆;颈联提出修行路径——信与戒并重,以摄心防散、除染复明;尾联升华主题,强调境遇可困而心志不可夺,体现儒家“穷则独善其身”与佛家“心净则国土净”的融合。诗中多用比喻,如“掣电”喻悟机之迅,“昏铜”喻心垢之深,形象生动。对仗工稳,音韵沉郁,情感内敛而力量充沛,是宋代士大夫以禅理入诗的典范之作。
以上为【劝子瞻修无生法】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称“语重心长,兄弟情深,兼寓禅理,非徒作劝诫语也。”
2 清代纪昀评点苏辙诗时言:“此诗说得透彻,从性地上指点,不落蹊径,较诸空言安慰者高出数等。”
3 《历代诗话》引吕祖谦语:“‘身世虽穷心不穷’一句,足以振懦夫之志,况贤者乎?”
4 明代胡应麟《诗薮》外编卷五谓:“子由诗不以才胜,而以理胜,如此类者,皆得力于养气与学佛。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述苏辙诗风时提及:“其劝子瞻修无生法诸作,颇见静悟之力,语近道而情弥笃。”
以上为【劝子瞻修无生法】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议