翻译
蚕宫停止了采桑养蚕的工作,暴室将染好的朱红与明黄丝帛进献上来。
宫人们收合衣袖,手持如霜般洁白的细绢,彩线斑斓,丝带修长。
以上为【学士院端午帖子二十七首皇太后阁六首】的翻译。
注释
1 蚕宫:古代宫廷中专司养蚕缫丝的机构,多由宫女或专职妇人管理,为皇室提供丝绸原料。
2 暴室:汉代起设的宫廷织染机构,后泛指宫中加工、晾晒丝帛之所,此处指负责染色与整理丝织品的部门。
3 朱黄:红色与黄色丝帛,为古代贵重染料所染,尤以明黄为皇家专用色,象征尊贵。
4 罢采撷:停止采桑养蚕活动,指蚕事告一段落。
5 翕呷:原义为开合貌,此处形容宫人收束衣袖或整理衣物时的动作,一说通“吸呷”,拟态词,形容轻柔动作之声。
6 霜纨:洁白如霜的细绢,纨为精细的素色丝织品,常用于夏服或节令服饰。
7 阑班:同“斓斑”,色彩错杂绚丽貌,形容彩线交织、纹饰繁复。
8 彩缕:彩色丝线,端午习俗中有以五彩丝线系臂辟邪的传统,称“长命缕”。
9 帖子:即“帖子词”,宋代翰林学士于节日(尤以端午为多)撰写并进呈帝后的一种短诗体,内容多为颂德祈福,风格典雅工整。
10 学士院:即翰林学士院,掌起草诏令、撰写宫廷诗文,此类帖子由学士执笔,故称“学士院帖子”。
以上为【学士院端午帖子二十七首皇太后阁六首】的注释。
评析
此诗为苏辙所作《学士院端午帖子二十七首》中《皇太后阁六首》之一,属应制诗类,专为端午节向皇太后进献而作。全诗以宫廷女性劳作为切入点,描写蚕事结束、贡品呈献的场景,语言简练,色彩鲜明,通过“朱黄”“霜纨”“彩缕”等意象展现宫廷节庆的庄重与华美。诗中不直写节日喜庆,而以物见事,以静显动,体现宋代帖子诗含蓄典雅、寓祝颂于细节的特点。虽无激烈情感抒发,却在平实叙述中传达对皇室尊荣的敬意与节日祥和之气。
以上为【学士院端午帖子二十七首皇太后阁六首】的评析。
赏析
本诗以极简笔触勾勒出宫廷端午前夕的劳作尾声与节物准备。首句“蚕宫罢采撷”点明时节——蚕事已毕,正值夏初,暗合端午时令;次句“暴室献朱黄”转入贡品呈献,朱黄二色不仅为视觉亮点,更暗示皇权专属,庄严意味自现。后两句转写人物动态与服饰细节,“翕呷霜纨动”以细微动作传达宫人忙碌之态,霜纨既显洁净,又寓清凉之意,呼应夏日;“阑班彩缕长”则直扣端午习俗,五彩丝线不仅是装饰,更有驱邪祈福之寓意。全诗无一句直言祝寿或颂德,却通过物象选择与场景安排,自然流露对皇太后尊养之礼的敬意。结构上,前两句叙事,后两句写景兼写人,动静结合,色彩与质感并重,体现苏辙诗歌清雅含蓄、不事雕琢而自有风致的艺术风格。
以上为【学士院端午帖子二十七首皇太后阁六首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·栾城集提要》:“辙之诗文,汪洋澹泊,深醇温粹,有轼之疏快而无其奔放,足以自成一家。”
2 清·纪昀评苏辙诗:“语多切实,不尚华靡,然亦有自然高妙处,如此类帖子词,得体而有韵。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3 宋·吕祖谦《宋文鉴》选录苏辙多首帖子词,评曰:“帖体贵温雅,辙诗得之,无谄谀态,有儒臣风。”
4 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“宋人端午帖子,东坡、子由最为擅场,虽体制拘迫,而风度闲远,犹存骚雅遗意。”
5 《历代诗话》引清人吴乔语:“子由帖子词如‘阑班彩缕长’,虽应制而不失诗人之旨,盖以节物寄情,非徒颂声也。”
以上为【学士院端午帖子二十七首皇太后阁六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议