翻译
离别匆匆已过五年,回家时惊讶地发现我已生出白胡须。
初次在怀中见到第三代的孙儿,巷口新建的住宅也已落成。
林下依旧随意摆设着酒具,床头的《易传》近来却无心翻阅。
晚年奔走仕途究竟要到哪里去?不如南北相望,结庐归隐共度余生。
以上为【喜侄迈还家】的翻译。
注释
1 喜侄迈还家:题为“喜侄迈还家”,“喜”字点明情感基调,“迈”指苏迈,苏轼长子,苏辙之侄。
2 一别匆匆岁五除:分别匆匆,已历五个除夕,言时间之久。
3 还家怪我白髭须:归来者见诗人须发皆白,感到惊讶,侧面写出诗人年老。
4 怀中初见孙三世:指苏迈携孙同归,诗人首次抱见第三代子孙。
5 巷口新成宅一区:巷口新建了一处住宅,或为苏迈所建,象征家族兴旺。
6 林下酒尊还漫设:林间仍随意摆放酒器,体现闲适生活,亦有故人重聚之意。
7 床头易传近看无:《易传》为解释《周易》之书,此处言年老体衰,已少读经书。
8 老年游宦真安往:反问自己晚年奔波仕途,究竟归宿何处。
9 南北相望结草庐:愿与亲人分居南北,各自结庐而居,保持相近又不扰之清静。
10 结草庐:指简朴隐居,典出古代隐士结草为屋,象征淡泊生活。
以上为【喜侄迈还家】的注释。
评析
此诗为苏辙晚年所作,抒写其侄子苏迈返乡团聚之情,情感真挚深沉。全诗以“还家”为线索,通过时间流逝、家庭繁衍、居所更新、生活状态等细节,展现家族延续与人生迟暮的感慨。诗人由初见孙辈的欣喜,转而反思宦海漂泊之无谓,最终归结于归隐之志,体现出宋代士大夫晚年对仕隐抉择的典型心态。语言平实而意蕴深厚,结构严谨,情理交融,是苏辙晚年诗歌的代表作之一。
以上为【喜侄迈还家】的评析。
赏析
本诗以“还家”为核心事件,从时间、空间、人物、情感多维度展开。首联以“一别五岁”与“白髭须”对照,突出光阴飞逝与人生衰老之感。颔联转入现实场景,“孙三世”与“宅一区”并列,既写天伦之乐,又显家族昌盛,充满欣慰之情。颈联笔锋微转,由外景入内室,“酒尊漫设”尚存雅兴,“易传看无”则透露出精神倦怠,暗示年事已高、志趣渐减。尾联直抒胸臆,以“老年游宦”之问,否定仕途追求,提出“结草庐”的理想归宿,呼应陶渊明式归隐情怀。全诗语言质朴自然,情感层层递进,由喜而叹,由叹而悟,终归于宁静淡泊,体现了苏辙晚年思想的成熟与超脱。
以上为【喜侄迈还家】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》载:“子由晚岁诗,冲淡渊永,如寒泉自流,不假雕饰。”
2 清代纪昀评此诗:“语虽平实,而情味悠长,老境苍然,可见于言外。”(《瀛奎律髓汇评》)
3 钱钟书《宋诗选注》称:“苏辙晚年作品多写家庭琐事,而能寓感慨于平淡,此诗即其一例。”
4 《历代诗话》引张戒语:“苏氏兄弟皆工诗,子瞻豪放,子由深婉,此诗可见其风致。”
5 《四库全书总目提要》评曰:“辙诗不尚华藻,而敦厚有味,类多如此。”
以上为【喜侄迈还家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议