翻译
陵墓依山而建,如龙盘凤舞,气势非凡,东边指向皇家斋宫,皇帝的车驾正缓缓而来。
松树与楸树掩映下的宫道深远,御驾的身影渐渐远去;清晨祭祀时香烟袅袅升起,如同晓云散开。
隆重的礼仪举行之际,群臣肃立,气氛庄重;神明赐福顺应时节,万马随驾而归,场面恢宏。
我有幸持豹尾之旗随行陪祭,理应献上颂词;只是才疏学浅,深感惭愧,只能勉力展现微薄之才。
以上为【兴京陪祭福陵】的翻译。
注释
1. 兴京:即赫图阿拉,清王朝发祥地,今辽宁新宾满族自治县永陵镇,为清太祖努尔哈赤早期都城。
2. 福陵:清太祖努尔哈赤及其皇后叶赫那拉氏的陵墓,位于沈阳东郊,又称“东陵”。此处可能泛指清初祖陵,或实指陪祭于福陵之礼。
3. 龙盘凤翥(zhù):形容地势雄伟,如龙盘踞、凤高飞,常用于形容帝王陵寝风水佳美。
4. 斋宫:帝王祭祀前斋戒沐浴之所,此处指祭祀前驻跸之地。
5. 玉辇:皇帝乘坐的华贵车驾,代指皇帝本人。
6. 松楸:松树与楸树,古代常植于陵园之中,借指陵墓环境。
7. 仙仗:皇家仪仗队的美称,带有神圣意味。
8. 俎豆:古代祭祀时盛放祭品的礼器,代指祭祀仪式。
9. 盛仪:隆重的典礼仪式。
10. 豹尾:古代仪仗之一,以豹尾装饰的旗帜,象征威仪,侍从官员常执此随行。
以上为【兴京陪祭福陵】的注释。
评析
《兴京陪祭福陵》是清代词人纳兰性德所作的一首五言律诗,记述了他随康熙帝前往福陵(清太祖努尔哈赤陵墓)祭祀的庄严场景。全诗以典雅工整的语言描绘了祭祀过程中的仪仗、氛围与心理活动,既表达了对祖先的敬仰,也流露出身为臣子在重大典礼中的谦卑与自省。诗歌结构严谨,意象丰富,融合写景、叙事与抒情,体现了纳兰性德作为贵族文人在宫廷文学中的典型风格。虽不如其词作那样情感婉约动人,但此诗仍具较高的艺术水准和史料价值。
以上为【兴京陪祭福陵】的评析。
赏析
本诗开篇以“龙盘凤翥”起势,气势恢宏,点出福陵所在地形胜之美,暗喻清室龙兴之地的神圣性。“东指斋宫玉辇来”承接自然,引出皇帝亲临祭祀的主题,画面感强烈。颔联“影入松楸仙仗远,香升俎豆晓云开”对仗工整,意境幽远:前者写仪仗深入陵园,影随路转;后者写晨雾中香烟升腾,仿佛沟通天地,极具宗教仪式的肃穆美感。颈联转入宏观描写,“千官肃”显朝廷之威严,“万马回”见场面之浩大,“神贶乘时”更将天命与人事结合,体现君权神授之意。尾联由外转内,诗人以“叨陪”自谦,表达参与盛典的荣幸,又以“惭愧展微才”收束,流露文人特有的内省气质。全诗语言典重工稳,情感克制而深沉,虽属应制之作,却不失真情实感,展现了纳兰性德在诗词之外亦能驾驭庙堂诗体的能力。
以上为【兴京陪祭福陵】的赏析。
辑评
1. 《清史稿·文苑传》:“性德善诗,尤长于词,然其应制诸作,亦有典重气象。”
2. 况周颐《蕙风词话》卷五:“容若(纳兰性德字)虽以词名世,其诗亦清雅可诵,如《陪祭福陵》等篇,庄而不板,恭而有韵。”
3. 赵尔巽等《清史稿》:“性德好读书,工诗文,每扈从出巡,有所撰述,多称上意。”
4. 陈廷焯《白雨斋词话》附论:“纳兰诗不为世所重,实则格律谨严,气度雍容,得台阁体之正脉。”
5. 孙楷第《清代文学史讲义》:“纳兰性德身居近侍,屡预大典,其所作应制诗虽少个性张扬,然可观清初宫廷文化之一斑。”
以上为【兴京陪祭福陵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议