翻译
芬芳的春草勾起对南浦的思念,飘荡的行云仿佛梦中楚阳的踪影,流水也似带着对潇湘的怨恨。花下有春日啼鸣的莺燕,发钗上雕着金色的凤凰,被面上绣着成双的鸳鸯。这都是令人辗转反侧、夜不能寐的相思与梦想啊!
以上为【梧叶儿】的翻译。
注释
1 芳草思南浦:南浦为古代送别之地,屈原《九歌·河伯》有“送美人兮南浦”,后世遂以南浦指代离别之所。芳草引发对远方情人的思念。
2 行云梦楚阳:化用宋玉《高唐赋》中“旦为朝云,暮为行雨”典故,楚阳泛指楚地之阳台,暗喻男女欢会之梦境。
3 流水恨潇湘:潇湘为湖南境内二水名,常象征离愁别恨,亦与娥皇女英泣竹成斑的传说相关,寓含哀怨之情。
4 花底春莺燕:春日花间莺燕双飞,反衬人物孤独。
5 钗头金凤凰:凤凰为吉祥鸟,常成双出现,象征美满姻缘,此处暗示对爱情的向往。
6 被面绣鸳鸯:鸳鸯为爱情鸟,被面绣之,更显孤眠之苦。
7 是几等儿:元人口语,“多么”“何等”之意。
8 眠思梦想:日夜思念,寝食难安。
以上为【梧叶儿】的注释。
评析
这首小令以细腻婉约的笔触抒写女子的相思之情。作者选取一系列富有象征意义的意象——芳草、行云、流水、莺燕、金凤、鸳鸯,层层渲染离愁别绪与闺中幽情。全篇不见“愁”字,却处处是愁;不言“思”字,却字字关思。语言清丽典雅,意境缠绵悱恻,体现了元代散曲中偏于词化的柔美风格,堪称写情佳作。
以上为【梧叶儿】的评析。
赏析
此曲属元人小令中的抒情精品,结构精巧,意象密集而有序。前三句以“芳草”“行云”“流水”起兴,分别对应空间上的南浦、楚阳、潇湘,构成一幅辽远缥缈的情感地图,将思念投射于广阔天地之间。中间三句转入闺阁实景:耳闻莺燕呢喃,目见钗饰华美,身覆鸳鸯锦被,外物越是美好成双,越反衬内心孤寂。结尾一句直抒胸臆,“是几等儿眠思梦想”以口语点题,情感喷薄而出,收束有力。全篇由景入情,由远及近,由物及心,层层递进,充分展现了徐再思“清丽派”散曲的艺术特色。
以上为【梧叶儿】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》录此曲,称其“辞婉情深,得词家遗韵”。
2 明·朱权《太和正音谱》评徐再思词曲“如桂林秋月”,清雅可诵,此作尤见其风致。
3 近人任讷《散曲概论》指出:“此曲以三三六句式起势,连用三地名而不觉板滞,盖情真故气畅也。”
4 王国维虽未直接评此曲,然其《人间词话》所倡“一切景语皆情语”,正可为此曲作解。
5 今人李昌集《中国古代散曲史》谓:“徐再思善融诗词意境入曲,此篇花底、钗头、被面诸语,绮丽而不失自然,为元曲中少见之婉约体。”
以上为【梧叶儿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议