翻译
一夜西风拂过远方的树林,满身凉意让人顿感萧索凄清。
莲叶在荒野水塘中褪去红晕,显出愁容;老树在幽静庭院里减损绿荫。
镜中白发增添游子鬓角霜色,台阶前雨滴声击碎了思乡之心。
楼头上的思妇情意深切,半壁残灯映照,几下捣衣声传来,更添愁绪。
以上为【秋兴四首】的翻译。
注释
1 一夜西风动远林:西风即秋风,吹动远处树林,点明时节为秋季,营造萧瑟氛围。
2 满襟凉意觉萧森:全身感受到寒意,心理上产生凄凉萧索之感。
3 莲愁野渚消红晕:野渚指野外水中小洲,莲花凋谢,红艳褪去,拟人化为“愁”。
4 树老闲庭减绿阴:庭院中的老树因秋至而枝叶稀疏,绿荫减少。
5 镜里霜华添客鬓:镜子中看到两鬓斑白如霜,感叹年华老去,客居他乡。
6 阶前雨点碎乡心:台阶前雨滴敲打地面,仿佛击碎了思乡的心绪,“碎”字极富表现力。
7 楼头思妇关情切:楼上女子思念远人,感情深切。“思妇”或为实写,亦可视为诗人自喻。
8 半壁残镫:灯光微弱,只照亮半边墙壁,形容孤寂清冷。
9 几杵砧:几声捣衣声。古时妇女秋夜捣衣,常寄托对远方征人的思念。
10 砧:捣衣石,此处代指捣衣声,为古典诗词中常见思乡意象。
以上为【秋兴四首】的注释。
评析
《秋兴四首》是明代名臣于谦所作的一组七言律诗之一,此为其一。全诗以秋景为背景,借西风、衰莲、老树、寒雨等意象,抒发羁旅之愁与思乡之情。诗人将自然景象与内心情感紧密结合,情景交融,语言凝练,意境深远。不仅表现了个人漂泊之苦,也暗含对家国命运的隐忧。诗歌结构严谨,对仗工整,音韵和谐,体现出典型的明代士大夫诗歌风格,兼具沉郁与清丽之美。
以上为【秋兴四首】的评析。
赏析
本诗以“秋兴”为题,旨在借秋景抒怀。首联从视觉与触觉入手,以“一夜西风”开启全篇,展现秋气骤至的突兀与肃杀,“满襟凉意”既写身体感受,更引申为心境的孤寒。颔联运用拟人手法,“莲愁”“树老”赋予植物以情感,凸显自然之衰败与人生之迟暮。颈联转入自身,“镜里霜华”与“阶前雨点”形成内外对照:前者是静观自我的衰老,后者是外境对心灵的侵扰,“碎乡心”三字尤为沉痛,将无形的乡愁具象化。尾联宕开一笔,转写楼头思妇,实则以他人之愁映衬己愁,捣衣声与残灯构成典型秋夜图景,余韵悠长。全诗对仗精工,意象密集而有序,情感层层递进,展现出于谦作为政治家之外深沉细腻的诗人情怀。
以上为【秋兴四首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评于谦诗:“忠肃诗骨力坚苍,时露雄浑之概,然亦有清婉深挚之作。”
2 《列朝诗集小传》称:“于少保负经济之略,而诗亦磊落不群,感时抚事,慷慨激昂。”
3 清·沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“秋景写得凄紧,乡心写得沉痛,结处思妇砧声,倍觉销魂。”
4 《御选明诗》卷四十七收录此诗,评其“情景交融,音节悲凉,足动离人之思”。
5 近人张学诚《读明诗札记》云:“‘阶前雨点碎乡心’一句,语极平常而意极深刻,可谓以浅语见深情。”
以上为【秋兴四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议