翻译
江南江北大雪纷飞,积雪深达一尺,柴薪燃尽,炊烟难起,百姓家中已无米下锅。幸有如老仙般能“活国”的贤者尝试以良药救治时局,犹如妙手回春,使十万人家重获生机,仿佛春天重回人间。上天含笑酬报其深厚的阴德,赐予他长生之籍。今日雪后初晴,在为寿星敬酒祝寿之际,但见我的双亲康健安泰,宛如地上的神仙一般。
以上为【虞美人 · 其二代季弟寿老人】的翻译。
注释
1. 虞美人:词牌名,又名《一江春水》《玉壶冰》等,双调五十六字,上下片各两仄韵、两平韵。
2. 其二:表示这是组词中的第二首。
3. 代季弟寿老人:代替小弟为其父母祝寿。“季弟”即最小的弟弟,“老人”指年迈的双亲。
4. 雪花一尺江南北:形容大雪覆盖江南江北,积雪深厚,极言气候严寒。
5. 薪尽炊无粟:柴草烧尽,灶台无粮可炊,反映百姓生活困顿。
6. 老仙活国:比喻季弟如同仙人般有治国安民之才。“老仙”是对贤者的尊称。
7. 试刀圭:原指尝试用药,此处喻指施行良政。“刀圭”是古代量药的小器,引申为施治手段。
8. 十万人家生意:使众多百姓恢复生机。“生意”指生机、活力。
9. 天公一笑酬阴德:上天因感念其积累的善行(阴德)而赐福。“一笑”形容天意欣然。
10. 地行仙:民间传说中虽居尘世却如神仙般长寿康健之人,用以赞美父母健康长寿。
以上为【虞美人 · 其二代季弟寿老人】的注释。
评析
此词为张孝祥代其弟为父母祝寿之作,融祝寿、颂德、写景、抒情于一体,立意高远,情感真挚。词中以“雪花一尺”开篇,既点明时节严寒,又暗喻民生困苦;继而以“老仙活国”称颂季弟政绩卓著,有济世安民之功;最终归于父母得享高寿、安乐如仙的喜悦,结构层层递进。全词语言典雅而不失亲切,用典自然,气象恢弘,体现了宋代士大夫家庭中孝道与政治理想的融合。
以上为【虞美人 · 其二代季弟寿老人】的评析。
赏析
本词以冬雪起兴,描绘出一幅寒苦苍茫的民生图景,随即笔锋一转,颂扬季弟在危难中挺身而出、施政惠民的功绩。将政治举措比作“试刀圭”,巧妙地将医道与治道结合,凸显其疗世之功。而“十万人家生意、与春回”一句,气势宏大,不仅写出政绩之显著,更传达出百姓重获希望的欢欣。下片转入祝寿主题,借“天公酬德”自然引出长寿之赐,最后以“地行仙”作结,既表达对双亲健康长寿的祝愿,也暗含对季弟德泽绵长的赞许。全词虚实相生,情景交融,既有现实关怀,又有理想寄托,充分展现了张孝祥词作中刚柔并济的艺术风格。
以上为【虞美人 · 其二代季弟寿老人】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·于湖词提要》:“孝祥词在南宋初期,最为豪宕,而亦能婉约。其应酬诸作,虽涉颂扬,然气格不堕。”
2. 清·冯煦《蒿庵论词》:“张安国词,骏发踔厉,颇有苏辛之风。其代人祝寿之作,亦多寓经世之意,非徒泛泛称颂。”
3. 近人夏承焘《唐宋词欣赏》:“此词以雪景起,以仙境结,中间贯穿着对良政的歌颂,将自然、人事、天道融为一体,构思精巧,意境开阔。”
4. 《全宋词》编者按:“孝祥集中代弟祝寿之作数首,皆情真语挚,此阕尤以‘活国’‘生意’等语见其心系民生,非寻常寿词可比。”
以上为【虞美人 · 其二代季弟寿老人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议