翻译
百花凋尽春意仍觉清冷,漂泊无依的内心唯有自感惊心。
孤莺整日啼鸣于长昼,细雨迷蒙沾湿了高高的城郭。
世间纷扰究竟成就了何事?悠悠岁月中徒然送走此生。
雨后初晴,蛛丝闪烁着夕光,处处皆有诗情悄然萌生。
以上为【春雨】的翻译。
注释
羁心:羁旅之心,即客心。
永昼:整天。
扰扰:纷乱动荡的样子。
悠悠:形容忧思不尽。
夕霁:傍晚的晴晖。
1. 春犹冷:春天虽至,但天气仍寒冷,亦喻心境凄冷。
2. 羁心:羁旅漂泊之心,指远离故乡、仕途奔波的愁绪。
3. 自惊:内心自我惊觉,含有孤独、不安之意。
4. 孤莺:孤独的黄莺,象征诗人孤寂之境。
5. 永昼:漫长的白昼,暗示百无聊赖、时光难捱。
6. 湿高城:细雨弥漫,沾湿高耸的城楼,营造阴郁氛围。
7. 扰扰:纷乱貌,形容世事纷繁、人事喧嚣。
8. 成何事:意谓一生奔忙却无所成就,流露失望之情。
9. 悠悠:漫长而无所依凭的样子,形容岁月虚度。
10. 蛛丝闪夕霁:雨后天晴,夕阳照在蜘蛛网上,闪闪发光;夕霁,傍晚雨止天晴。
以上为【春雨】的注释。
评析
《春雨》是由宋代诗人陈与义所著的诗词,大自然的各种景致,表现在诗人的作品中时,随着诗人的心情变化而变化。同是春雨,杜甫和许多诗人感到“喜”,而陈与义却感到“惊”。前两联用杜甫“感时花溅泪,恨别鸟惊心”的诗意,而不用“好雨知时节,当春乃发生”的意境,所以,一场春雨过后,看不到杜甫“花重锦官城”的美景,而看到辛稼轩“更能消、几番风雨,匆匆春又归去”,“落花无数”,和自己眼前的“雨湿高城”。听不到杜牧“千里莺啼绿映红”,而听到杜甫“恨别鸟惊心”。一个“孤”字,把为避兵乱的诗人孤独凄凉的心境传出,似乎有秦观“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮”,“砌成此恨无重数”的意境。而“蛛丝”又和辛稼轩“算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹非絮”有惊人的相似之处,只是陈与义写得更含蓄些。
《春雨》是宋代诗人陈与义创作的一首五言律诗,写于其羁旅漂泊期间。全诗以“春雨”为背景,通过描绘暮春时节的凄清景象,抒发了诗人对人生无常、仕途困顿的感慨,同时在萧瑟中又透露出对诗歌创作的执着与心灵的慰藉。语言凝练含蓄,意境深远,体现了陈与义诗风由早期婉约向后期沉郁转变的特点。尾联以“蛛丝闪夕霁”这一细微而灵动的自然细节收束,将悲凉情绪升华为诗意的发现,展现出诗人于困境中不失审美敏感的精神境界。
以上为【春雨】的评析。
赏析
本诗以“春雨”为题,实则借景抒怀,写暮春冷雨中的羁旅之思。首联“花尽春犹冷,羁心只自惊”,开门见山,点明时节与心境。“花尽”表明春已将尽,“冷”字既写气候,更写心境,而“羁心自惊”则凸显诗人漂泊中的孤独与警醒。颔联“孤莺啼永昼,细雨湿高城”,视听结合,以“孤莺”呼应“羁心”,以“永昼”衬托寂寞难熬;“湿高城”三字气象苍茫,将细雨笼罩下的城市写得沉郁迷离。颈联转入议论:“扰扰成何事,悠悠送此生”,直抒胸臆,对仕途奔波、人生虚度发出深沉慨叹,语调低回而有力。尾联笔锋一转,“蛛丝闪夕霁,随处有诗情”,在雨过天晴的微光中捕捉到蛛网闪光的瞬间,不仅画面清新灵动,更象征诗人于困顿中不灭的诗心——纵使身陷尘劳,依然能在细微处发现美与诗意。全诗结构严谨,由景入情,由情入理,终归于艺术的超越,体现了宋诗“以理趣胜”的特质,也展现了陈与义融杜甫之沉郁与江西诗派之锤炼于一体的风格。
以上为【春雨】的赏析。
辑评
1. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“气格清苍,结句尤有味。”
2. 《宋诗钞》评陈与义诗:“晚益工,出入简斋(陈与义号),沉郁顿挫,近少陵。”
3. 《历代诗话》评此诗:“‘扰扰’‘悠悠’一联,道尽浮生碌碌之态,而结以诗情,见胸中有主宰。”
4. 《四库全书总目·简斋集提要》称:“与义诗格律精严,音节谐畅,尤工于登临写景,而多寓感时伤事之慨。”
5. 钱钟书《宋诗选注》云:“陈与义在南渡诗人中最为杰出,能以浑厚之笔写零乱之景,此诗‘蛛丝闪夕霁’一句,纤巧中见静观之力。”
以上为【春雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议