翻译
翻越山岭走了多少路程,潮州一带江水已涨满河川。
花儿在南方开放之后,江水尚未冰冻、尚可北归之前。
登楼远望白鹭吟咏而上阁楼,听猿啼声悲切,泪水滴落在舟船之上。
彼此相思之情本当当面倾诉,无需用尺素书信传递。
以上为【寄韩湘】的翻译。
注释
1. 过岭:翻越南岭,指由中原南下至岭南地区,古代为贬谪之路。
2. 潮州:今广东潮州,唐代属偏远之地,常为贬官之所。
3. 涨满川:江水上涨,充满河流,点明时节或雨季。
4. 南去:向南方而去,可能指韩湘南行赴任或被贬。
5. 水冻:江河结冰,象征北方严寒季节来临。
6. 北归:向北返回,暗示归期将至或未能成行。
7. 望鹭吟登阁:登楼望白鹭飞翔,同时吟诗,表现孤寂中的诗意情怀。
8. 听猿泪滴船:化用“猿啼三声泪沾裳”之意,听猿悲鸣而落泪,泪水滴落船中,极言哀伤。
9. 相思堪面话:相思之情应当当面交谈才能表达充分。
10. 不著尺书传:不必依赖书信传达,反衬情感之深非文字所能尽。
以上为【寄韩湘】的注释。
评析
本诗为贾岛寄赠友人韩湘之作,表达了诗人对远方友人的深切思念与无法相见的怅惘。全诗以旅途所见之景为线索,寓情于景,语句简练而情感深沉。通过“过岭”“涨川”“花开”“水冻”等自然景象,勾勒出行程的遥远与时节的流转,烘托出羁旅之愁与思友之切。“望鹭吟登阁,听猿泪滴船”一联情景交融,视听结合,尤见感染力。尾联直抒胸臆,强调相思之情唯有面谈方可尽述,凸显友情之真挚深厚。整体风格符合贾岛“苦吟”特色,字斟句酌,意境清幽。
以上为【寄韩湘】的评析。
赏析
此诗结构严谨,以空间与时间双线展开。首联写地理之遥与水势之盛,“过岭”与“涨川”形成空间张力,暗示行程艰辛与阻隔重重。颔联以“花开南去后,水冻北归前”点明时节——春末夏初,正是南行之后、未及北返之时,暗含时机错失之憾。颈联转入抒情主体的视听感受:“望鹭”为视觉,清雅高洁,却衬孤独;“听猿”为听觉,凄厉悲切,引动泪下。一“吟”一“泪”,展现诗人内心矛盾:欲以诗自遣,终难抑悲情。尾联升华主题,直言相思需当面倾诉,否定书信之效,体现古人重“晤言一室之内”的交往理想。全诗语言朴素,意象精炼,情感层层递进,是贾岛五律中情韵兼胜之作。
以上为【寄韩湘】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评贾岛诗:“工于造语,能以寒瘦之境写深情。”此诗正见其体。
2. 《瀛奎律髓汇评》载纪昀批:“五六写情入微,‘泪滴船’三字惨然有生意。”
3. 《唐诗别裁》评:“语虽简淡,而情致缠绵,得风人之遗。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》称:“长江流水,孤禽哀鸣,皆助其凄楚之怀,所谓景中有情也。”
5. 《养一斋诗话》云:“岛诗多刻琢,然此篇自然流动,不似刻意而成,殆其晚年冲和之笔。”
以上为【寄韩湘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议