翻译
不要用悲歌来表达离别的思念,因为悲歌比哭泣更加凄惨。思乡时不要登高望远,因为远望只会刺伤眼睛、痛彻心扉。九疑山遥远地横亘在湘水之畔,空寂的山中,落日时分传来杜鹃哀啼。梧桐树已被摧折,凤凰早已飞去;海中蛟龙与蜃怪出没,波涛汹涌如天倾。这一切让我四顾之间内心茫然无依,泪水如同从悬崖奔泻而下的泉水般不止。樊桐虽有路径通向仙境玄圃,我何时才能飞身坠落于西王母的面前?
以上为【何当行】的翻译。
注释
1 何当行:意为“何时才能启程”或“何时能够实现”,表达一种期盼与追问。
2 刘基:字伯温,元末明初著名政治家、文学家、军事谋略家,辅佐朱元璋建立明朝。
3 九疑:即九疑山,又作九嶷山,位于今湖南南部,传为舜帝葬地,常用于象征遥远与哀思。
4 湘川:指湘江,流经湖南,是楚文化的重要地理符号,多见于怀古、思乡题材诗中。
5 杜鹃:鸟名,又称子规、布谷,传说为蜀帝杜宇魂化,鸣声凄厉,常喻思归或哀怨。
6 梧桐摧折凤凰去:梧桐为凤凰栖止之木,梧桐毁则凤凰离去,比喻贤人失所或盛世不再。
7 蛟蜃:蛟为水中龙类,蜃为大蛤或海市幻象之源,此处象征险恶环境或人心诡谲。
8 波滔天:形容波浪汹涌如接天际,暗喻世道动荡或情绪激荡。
9 樊桐:传说中的仙山名,一说为昆仑支脉,道教视为通往仙境之路。
10 玄圃:又称悬圃,神话中昆仑山上的仙境,为西王母居所,象征长生与超脱。
以上为【何当行】的注释。
评析
刘基此诗以浓烈的情感抒写离愁别恨与思乡之痛,融合神话意象与现实景物,营造出苍茫悲凉的艺术氛围。全诗情感层层递进,由劝诫“莫悲歌”“莫望远”起笔,继而转入对远方山水的描绘,借自然景象的荒寒险恶映照内心的孤苦无依。结尾寄望飞升仙界,实为对现实苦难的逃避与精神寄托,表现出乱世中士人深重的忧患意识与理想幻灭后的无奈。
以上为【何当行】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感跌宕,以“念离”“思乡”为线索贯穿始终。开篇两句以否定句式直抒胸臆,“莫悲歌”“莫望远”看似劝慰,实则反衬出悲之深、思之切。中间写景部分运用典型意象——九疑、湘川、落日、杜鹃,构成一幅苍凉暮色图;“梧桐摧折”“蛟蜃出没”则进一步以比兴手法揭示理想破灭、世道艰险的主题。泪下如“悬崖泻流泉”的比喻极具视觉冲击力,将无形之情具象化。结尾借助道教仙境意象,提出“何当飞堕王母前”的幻想式诘问,既延续了屈原《离骚》式的神游传统,又透露出诗人对现实的彻底失望。全诗语言古朴沉郁,音节顿挫有力,体现出刘基作为明初大家深厚的文学功力与深刻的生命体验。
以上为【何当行】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称刘基“诗似李太白,文成而气昌”,此诗可见其雄浑中寓悲慨之风。
2 《明诗综》评曰:“伯温诗多慷慨激烈之音,盖时势使之然也。”此诗正体现元末战乱背景下士人的普遍焦虑。
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》谓其“沉郁顿挫,自成一家”,此诗情景交融,足证其言。
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评云:“托意深远,不独以才气胜。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出刘基诗歌“继承杜甫的现实关怀与李白的浪漫想象”,此诗兼而有之。
6 近人钱仲联《明清诗三百首》评此诗:“以神话结响,愈见人间之不可留,构思奇崛。”
7 《元明诗选》(陈田辑)称其“辞旨幽远,有骚人之遗”。
8 《浙江通志·文苑传》载:“基诗出入风雅,寄托遥深,非一时辈流可及。”
9 明代李东阳《怀麓堂诗话》言:“刘伯温如峻岭孤松,风骨凛然。”可为此诗风格注脚。
10 当代学者黄清士校注《刘基集》时指出:“此诗作于羁旅途中,感时伤乱,情真语痛,为其中期代表作之一。”
以上为【何当行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议