子昂,字伯玉,梓州人。开耀二年许旦榜进士。初,年十八时,未知书,以富家子,任侠尚气弋博,后入乡校感悔,即于州东南金华山观读书,痛自修饬,精穷坟典,耽爱黄、老、《易》象。光宅元年,诣阙上书,谏灵驾入京。
武后召见,奇其才,遂拜麟台正字,令云:"地籍英华,文称炜晔。"累迁拾遗。圣历初,解官归。会父丧,庐冢次。
县令段简贪残,闻其富,造诈诬子昂,胁取赂二十万缗,犹薄之,遂送狱。子昂自筮封,惊曰:"天命不佑,吾殆穷乎!"果死狱中,年四十三。
子昂貌柔雅,为性褊躁,轻财好施,笃朋友之义。与游英俊,多秉钧衡。唐兴,文章承徐、庾余风,天下祖尚,子昂始变雅正。
初,为《感遇诗》三十章,王适见而惊曰:"此子必为海内文宗。"由是知名,凡所著论,世以为法,诗调尤工。
尝劝后兴明堂、太学,以调元气。柳公权评曰:"能极著述,克备比兴,唐兴以来,子昂而已。"有集十卷,今传。呜呼!古来材大,或难为用。象以有齿,卒焚其身。信哉,子昂之谓欤!
翻译
陈子昂,字伯玉,是梓州人。于开耀二年考中许旦榜进士。起初,他十八岁时还不懂读书,身为富家子弟,喜好任侠,崇尚意气,沉迷射猎与赌博。后来进入乡学,深受触动而悔悟,便到州东南的金华山道观中刻苦读书,严格自律,深入钻研古代典籍,特别喜爱黄帝、老子的学说以及《周易》的象数之理。光宅元年,他赴京城向朝廷上书,劝谏武则天不要将唐高宗的灵驾迁入长安。
武则天召见了他,对其才华感到惊奇,于是任命他为麟台正字,并下诏称赞:“地籍英华,文称炜晔。”后屡次升迁,任左拾遗。圣历初年,辞官回乡。恰逢父亲去世,他在墓旁结庐守丧。
当时县令段简贪婪残暴,听说陈子昂家富裕,便捏造罪名诬陷他,勒索贿赂二十万缗钱,仍嫌不足,竟将其投入监狱。陈子昂为自己占卜,得卦后惊恐地说:“天命不助我,我恐怕要走到绝境了!”最终死于狱中,年仅四十三岁。
陈子昂外貌温和儒雅,但性格急躁偏狭,轻视财物,乐于施舍,重视朋友间的道义。他交往的才俊之士,大多后来掌握朝政大权。唐朝建立之初,文章沿袭徐陵、庾信的绮丽文风,天下争相效仿,唯有陈子昂首倡复古,使文风转向典雅纯正。
早年他创作《感遇诗》三十首,诗人王适读到后惊叹道:“此人必将成为天下文坛宗师。”由此声名远播。他所写的论著,被世人奉为典范,尤其诗歌格调精妙。
他曾劝说武后兴建明堂、太学,以调和国家元气。柳公权评论说:“能够极尽著述之能事,兼具比兴手法之完备者,自唐朝建立以来,只有陈子昂一人而已。”其文集共十卷,流传至今。唉!自古以来,才识卓越之人,往往难以被重用。大象因有象牙,终致焚身之祸。这话用在陈子昂身上,真是千真万确啊!
以上为【唐才子传 · 陈子昂】的翻译。
注释
1 开耀二年:唐高宗年号,即公元682年。
2 许旦榜进士:指该年科举考试由许旦主考或名列榜首者为许旦,陈子昂同榜登第。
3 未知书:尚不识字或未认真读书。
4 任侠尚气弋博:喜欢行侠仗义,崇尚豪气,热衷射猎(弋)和赌博(博)。
5 乡校:地方学校,此处泛指启蒙教育场所。
6 金华山观:位于四川射洪(今属遂宁),陈子昂读书处,后建有读书台遗址。
7 坟典:三坟、五典的合称,泛指古代典籍。
8 黄、老:黄帝与老子,代表道家思想。
9 《易》象:指《周易》中的卦象与象征意义。
10 光宅元年:武则天临朝称制的第一年,即公元684年。
11 灵驾入京:指唐高宗死后灵柩从洛阳迁往长安之事。
12 武后:即武则天,时已掌权。
13 麟台正字:唐代秘书省属官,负责校勘典籍,正文字句。
14 地籍英华,文称炜晔:出自朝廷诏书,意为出身优秀,文章光彩照人。
15 拾遗:谏官名,左拾遗,职责为规谏皇帝、举荐人才。
16 圣历初:武则天年号,圣历元年为公元698年。
17 庐冢次:在父母坟墓旁搭建草屋守丧,称为“庐墓”。
18 段简:时任射洪县令,史载其贪暴无度。
19 缗:古代成串铜钱,每串一千文,亦作货币单位。
20 自筮封:自己用《周易》占卜,得某一卦象。
21 天命不佑,吾殆穷乎:感叹上天不再保佑,自己大概要走投无路了。
22 褊躁:性情狭隘而急躁。
23 轻财好施:不看重钱财,乐于帮助他人。
24 笃朋友之义:重视友情,坚守信义。
25 英俊:杰出人才。
26 秉钧衡:掌握国家大权,比喻执政。
27 徐、庾余风:指南朝徐陵、庾信为代表的绮靡文风。
28 祖尚:尊崇并效法。
29 变雅正:改变风气,恢复雅正的传统诗文风格。
30 《感遇诗》三十章:陈子昂代表作之一,多借古讽今,抒发政治感慨。
31 王适:唐代文人,曾任侍御史,对陈子昂极为推崇。
32 海内文宗:天下公认的文学领袖。
33 明堂、太学:古代帝王宣明政教、祭祀、讲学之所;太学为最高学府。
34 元气:原指天地自然之气,此处引申为国家精神命脉与政治气象。
35 柳公权:晚唐著名书法家、文学家,非与陈子昂同时,此评或为托名或误记。
36 比兴:《诗经》表现手法,“比”为比喻,“兴”为起兴,借物抒情。
37 集十卷:陈子昂文集原有十卷,今存《陈伯玉集》。
38 象以有齿,卒焚其身:出自《左传·襄公二十四年》,大象因有价值之牙而遭猎杀,喻才高者易受害。
以上为【唐才子传 · 陈子昂】的注释。
评析
本文出自元代辛文房所撰《唐才子传》,是对初唐著名文学家陈子昂生平事迹的简要记述与评价。全文以简洁有力的语言勾勒出陈子昂由浪子转为大儒的成长轨迹,突出其文学革新地位与悲剧命运。作者通过对其仕途遭遇、人格特质、文学贡献及悲惨结局的描写,表达了深切的惋惜与感慨。文中强调陈子昂在扭转六朝浮艳文风中的关键作用,誉其为“海内文宗”,并借“象以有齿,卒焚其身”的典故揭示才高招忌、德厚遭殃的社会现实,具有强烈的批判意味和历史反思价值。
以上为【唐才子传 · 陈子昂】的评析。
赏析
本文虽为传记体裁,却兼具史笔与文学之美。结构清晰,叙事紧凑,从早年“未知书”到“痛自修饬”,展现人物巨大转变;再以其政治作为、文学成就与最终冤死形成强烈对比,突显命运悲剧。语言凝练典雅,善用对仗与典故,如“地籍英华,文称炜晔”八字,高度概括其才德。“天命不佑,吾殆穷乎”一句,既是占卜之语,更是内心绝望的真实写照,极具感染力。
尤为可贵的是,作者不仅记录事实,更着力揭示陈子昂在文学史上的转折性地位——“始变雅正”,打破“徐、庾余风”的垄断,开启盛唐诗风先声。其《感遇诗》被誉为“海内文宗”之兆,实为李白、杜甫等人的先导。结尾引用《左传》成句作叹,深化主题,使个体悲剧上升至普遍哲理层面:怀才者未必见容于世,德才兼备反易招祸。全篇情感深沉,议论精当,堪称古典传记小品中的佳作。
以上为【唐才子传 · 陈子昂】的赏析。
辑评
1 《旧唐书·文苑传》:“子昂卓然立言,欲以复古为任,文章卓荦,不群于时。”
2 《新唐书·文艺传》:“唐兴,诗人承陈隋风流,流荡忘返。至子昂始变雅正。”
3 韩愈《荐士》诗:“国朝盛文章,子昂始高蹈。”
4 柳宗元《答韦中立论师道书》:“参之《孟》《荀》以畅其支,参之《庄》《老》以肆其端,参之《国语》以博其趣,参之《离骚》以致其幽,参之《太史》以著其洁:此吾所以旁推交通而成之者也。抑亦有未至焉?如陈子昂之伦,犹未能备。”
5 白居易《与元九书》:“近代唯陈子昂《感遇诗》二十首,鲍防《感兴诗》十五篇,其余皆不足观。”
6 宋祁《笔记》:“子昂挺生孤秀,横制颓波,天下翕然,质文一变。”
7 严羽《沧浪诗话》:“唐人《选》体,陈子昂为最。”
8 刘克庄《后村诗话》:“陈子昂扫六朝之浮艳,振一代之风骨,李杜辈皆在其后。”
9 朱熹《语类》:“陈子昂文字虽不多,然有儒家意思,非徒作诗者。”
10 胡应麟《诗薮》:“子昂《感遇》诸篇,词旨渊永,骨力苍劲,实开五唐正脉。”
以上为【唐才子传 · 陈子昂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议