翻译
孤独的旅舍中少有行人过往,卸下马鞍更增添离别的忧愁。
远处的山峦在暮色中显得清冷孤傲,高高的柳树在清秋时节似乎也因寒意而战栗。
病中看透了世态炎凉,醉里思念往日的交游与往事。
所怀念的一切如今都已经消逝了,又何必再怨恨那东去的流水呢?
以上为【宿彭蠡馆】的翻译。
注释
1. 彭蠡馆:指位于彭蠡湖(今鄱阳湖)附近的客馆。彭蠡,古称彭泽,即今江西鄱阳湖。
2. 孤馆:孤独的旅舍,指诗人夜宿之所。
3. 行旅:行路的旅客。
4. 解鞍:卸下马鞍,指停止行程、投宿休息。
5. 矜:此处意为“呈现”或“显得”,含有孤高清冷之意。
6. 薄暮:傍晚时分。
7. 怯:胆怯,畏惧,此处拟人化地描写柳树在秋风中摇曳的脆弱之态。
8. 清秋:清爽的秋天,多指深秋时节。
9. 时态:指世俗的态度,人情冷暖。
10. 东流:指江水东去,比喻时光流逝或往事不可挽回。
以上为【宿彭蠡馆】的注释。
评析
《宿彭蠡馆》是唐代诗人罗隐创作的一首五言律诗。此诗通过描写旅途中夜宿孤馆的情景,抒发了诗人对人生失意、世态炎凉的感慨以及对旧日时光的追忆。全诗语言简练,意境苍凉,情感深沉。诗人以“孤馆”“远山”“高柳”等意象勾勒出清冷萧瑟的秋夜图景,借景抒情,将个人的漂泊之苦与人生无常之叹融为一体。尾联以“所怀今已矣,何必恨东流”作结,表现出一种无奈中的释然,既有悲慨,亦含哲思,耐人寻味。
以上为【宿彭蠡馆】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,情景交融。首联“孤馆少行旅,解鞍增别愁”开门见山,点明地点与心境。“孤馆”与“少行旅”共同营造出寂寞氛围,“解鞍”本为歇息之举,却反而“增别愁”,凸显内心无法排遣的哀愁。颔联写景,用字精妙:“远山矜薄暮”写出山色在暮霭中的静穆与孤高;“高柳怯清秋”则以“怯”字赋予柳树以人的情感,生动表现秋寒逼人之感。颈联转入抒情,由外景转向内心,“病里见时态”道尽世情冷漠,“醉中思旧游”则流露对往昔友情与欢乐的深切怀念。尾联收束有力,“所怀今已矣”一句斩断回忆,归于现实,继而以“何必恨东流”作结,化用“逝者如斯夫”之意,表达对命运流转的接受与超脱。整首诗情感层层递进,由景生情,由情入理,体现了罗隐诗风中沉郁顿挫而又不失哲思的特点。
以上为【宿彭蠡馆】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“罗昭谏诗多愤世之辞,然亦有清婉可诵者,《宿彭蠡馆》其一也。”
2. 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘远山矜薄暮,高柳怯清秋’,写景入微,‘怯’字尤妙,非细心体物不能道。”
3. 《唐诗选脉会通评林》评:“通篇情景相生,末语含蓄悠长,有不尽之意见焉。”
4. 《五朝诗善鸣集》称:“昭谏诗多讥刺时政,此作独寄羁愁,语近情遥,亦其变调也。”
5. 《唐诗三百首补注》云:“此诗不事雕琢而自然动人,盖得之于真情实感,故能入人肺腑。”
以上为【宿彭蠡馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议