翻译
韩公原本的意图是修筑三座城池,打算彻底遏制外族侵扰,高举汉家旌旗以振国威。
谁料到竟要频频劳烦回纥骑兵,反而掉转头来救援朔方的唐军。
胡人入侵时,人们竟未察觉潼关地势的险要已失作用;而如龙腾般兴起的义军,仿佛仍能听到晋水清澈时的佳音。
唯独让皇帝一人忧心国家社稷,你们这些将领又拿什么来回报太平盛世呢?
以上为【诸将五首】的翻译。
注释
1. 诸将五首:杜甫组诗《诸将五首》中的第一首,借评论当时边将讽喻朝政。
2. 韩公:或指唐代名将韩休,或泛指有谋略的将领,此处为虚拟人物,象征有远见的边防统帅。
3. 本意筑三城:指筹划构筑防御工事,加强边防。三城可能指军事要塞,具体所指不详。
4. 拟绝天骄拔汉旌:意图为断绝“天骄”(匈奴自称,此处指安史叛军或外族)的侵扰,重树汉家旗帜。
5. 岂谓尽烦回纥马:没想到最终还得依赖回纥骑兵作战。“烦”即劳烦,含贬义,暗指借外兵非长久之计。
6. 翻然远救朔方兵:反而回纥军队远道而来救援唐军于朔方(今宁夏一带)。讽刺唐军无力自保。
7. 胡来不觉潼关隘:胡人入侵时,潼关天险也未能阻挡,说明守将无能。
8. 龙起犹闻晋水清:晋水在太原附近,传说李渊起兵时晋水清澈,视为祥瑞。“龙起”喻真命天子兴起,此处追念开国气象。
9. 独使至尊忧社稷:只有皇帝一人操心国家安危。“至尊”指唐肃宗或代宗。
10. 诸君何以答升平:你们这些将领拿什么来报答这来之不易的太平局面?“升平”表面称治世,实含讥讽。
以上为【诸将五首】的注释。
评析
杜甫此诗借历史与现实交织的笔法,讽刺安史之乱后唐朝边将无能、依赖外兵、君忧臣怠的局面。诗中“韩公”指代有志御敌的良将理想形象,而现实中却不得不倚重回纥救兵,反衬出诸将无能。诗人通过对比昔日雄图与今日颓势,表达了对国家命运的深切忧虑和对当权将领尸位素餐的愤慨。全诗沉郁顿挫,用典精切,情感深沉,体现了杜甫一贯的忧国情怀。
以上为【诸将五首】的评析。
赏析
这首诗是杜甫《诸将五首》的开篇之作,具有强烈的批判精神和深沉的历史感。首联以“韩公本意”起兴,构想一位有远见的将领积极设防、抵御外侮的理想图景,形成一种正气凛然的开端。然而颔联陡转:“岂谓尽烦回纥马”,理想瞬间破灭,现实是唐军孱弱,不得不乞援外族,极具讽刺意味。颈联进一步以地理与历史对照——潼关虽险而失守,晋水虽远而犹忆,凸显今不如昔的悲凉。尾联直斥诸将,点明主旨:君主独忧,臣子安享,何以为报?全诗结构严谨,由设想而转入现实,由历史而归于当下,层层递进,感情由隐而显,终至喷薄而出。语言凝练,用典自然,充分展现了杜甫“诗史”特质。
以上为【诸将五首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此章痛诸将之专恃外援,而无自主之策。‘韩公本意’,托古以讽今也。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“首章总冒,言边事当自治,不当借径外夷。‘岂谓’二字,无限感慨。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通体皆属讽谏之词。‘独使至尊忧社稷’,语极沉痛,责诸将亦婉而严。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“借韩公以形诸将之庸,借回纥以见国威之替,感慨深远。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公诸将诗,皆以议论驱驾,而气格浑成,此篇尤得风人之旨。”
以上为【诸将五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议