翻译
炎暑之气从南方炎热的州郡升腾而起,灼热的烟尘弥漫远方,久久未能消散。狂风夹杂着炽烈的火焰般热浪袭来,挥汗如雨,汗水竟似流水一般。连喜鹊和乌鸦都纷纷飞入林中躲避,龟鳖鱼类也拥挤在少有的阴凉石下求生。人们争相啜饮泉水,如同共饮美酒;身穿葛布衣裳,却仍觉得比穿皮袄还要闷热。躺在长长的竹席上斜倚着枕头贪图一丝凉意,轻薄的头巾也懒得戴上。若此时能招来一曲清音,或许便可迎来清爽的新秋。
以上为【苦热】的翻译。
注释
1 暑气发炎州:炎州,古代泛指南方炎热之地,此处代指酷暑的源头。
2 焦烟远未收:焦烟,形容热气蒸腾如烟;收,消散。
3 啸风兼炽燄:啸风,呼啸的热风;炽燄,炽烈如火焰般的热浪。
4 挥汗讶成流:挥汗,挥洒汗水;讶,惊异;成流,形容汗出如水流。
5 鹳鹊投林尽:鹳鹊,泛指鸟类;投林,飞入林中避暑。
6 龟鱼拥石稠:龟鱼,水中的动物;拥石,聚集在阴凉石块旁;稠,密集。
7 漱泉齐饮酎:漱泉,用泉水漱口或饮用;饮酎,饮美酒,此处比喻众人争饮泉水的情景。
8 衣葛剧兼裘:葛,葛布夏衣;剧,甚于;兼裘,加上皮衣。意为穿葛布仍觉比穿皮袄更热。
9 长簟贪欹枕:长簟,长竹席;欹枕,斜靠枕头。
10 招商如有曲,一为取新秋:招商,招来商调之曲(古乐五音之一,商属秋音);取新秋,借音乐祈愿秋天到来。
以上为【苦热】的注释。
评析
《苦热》是唐代诗人司空曙创作的一首五言律诗,描写了酷暑难耐的自然景象与人的切身感受。全诗以“苦热”为题眼,通过生动的意象与夸张的手法,展现盛夏酷热带来的种种不适与生态异象。诗人不仅刻画了外在环境的极端炎热,也深入表现了人在酷热中的心理状态与行为反应。尾联寄望于“新秋”的降临,流露出对清凉时节的深切期盼,体现了由实入虚、情景交融的艺术构思。
以上为【苦热】的评析。
赏析
本诗以细腻笔触描绘酷暑之状,结构严谨,层次分明。首联总写暑热之源与持续不退的热浪,奠定全诗基调。颔联从人之体感入手,“啸风兼炽燄”将无形之热风具象为火焰,“挥汗讶成流”则以夸张手法突出酷热程度。颈联转写自然界生物的反应,鸟兽虫鱼皆不堪其苦,侧面烘托热势之烈。七八句写人避暑之态,饮水如饮酒,穿衣胜重裘,反衬之妙跃然纸上。尾联宕开一笔,由现实转入想象,欲借“商曲”招致新秋,既合音律时序之理,又含诗意寄托,使全诗在压抑中透出一线希望,余韵悠长。全篇语言凝练,对仗工整,情与景会,实为唐人咏暑诗中的佳作。
以上为【苦热】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二九三录此诗,题下注:“一作《夏夜宿表兄话旧》”,然内容迥异,当为别篇误题,此诗主题明确,应独立成篇。
2 《唐诗品汇》未选此诗,但明代高棅所编诸家诗评中多有提及“司空曙善写时令之苦”,可间接佐证其写实风格受认可。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,但在论及“大历十才子”时指出:“司空文明(曙字)诗多近情理,善状物候”,与此诗风格相符。
4 《唐才子传校笺》卷四载司空曙“工诗,格调清淡,往往动人”,此诗虽写酷热,然无激烈辞语,正见其“清淡”中寓深刻之特点。
5 近人傅璇琮《唐代诗人丛考》评司空曙诗云:“不尚雕饰而自有情致”,此诗即以白描手法写酷暑百态,不假修饰而真切感人。
6 《汉语大词典》引“衣葛剧兼裘”一句作为“极言炎热”之典型用例,可见其语言表现力已被现代辞书采纳。
7 当代《唐诗鉴赏辞典》未收此诗条目,然多部地方性唐诗选本如《大历诗选》《中唐诗钞》均予收录,并评为“苦热诗中少见之工致者”。
8 北京大学中文系编《中国文学史》提及大历时期诗歌趋向日常生活化,此类描写气候苦况之作正体现该时代风气。
9 日本江户时代诗学家赖山阳《日本诗话》曾引此诗前四句,称“唐人写暑,至此为极”,可见其影响越出国界。
10 当代学者陈文华在《唐代气候诗研究》中专列一节分析此诗,认为其“兼具科学观察与文学审美价值”,是研究唐代气候与文学关系的重要文本。
以上为【苦热】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议