翻译
胜景之游本有经年相约,佳客却难以携手信步同来。
如今再无风烟遮蔽清冷的日光,渐次催动花柳映照高台。
云光往事只留下陈迹空存,玉树清音已失却旧日哀情。
今昔盛衰循环相对而视,欲寻归路反更徘徊迟疑。
以上为【次韵子椿游雨花臺同长老德正】的翻译。
注释
1 胜游:美好的游览,常指文人雅集或名胜之行。
2 经年约:多年之前的约定,强调久别重游。
3 佳客难同信步来:意谓虽有良朋,却难以如从前般随意同行,暗含人事变迁之叹。
4 风烟翳寒日:风尘烟雾遮蔽寒冷的日光,喻世事纷扰或心境阴郁。
5 渐催花柳映高台:春景渐盛,花柳交映于高台之上,转写眼前清明之景。
6 云光故事:指往昔雨花台讲经说法、天降花雨的佛教典故(相传梁武帝时高僧讲经,天花乱坠)。
7 空陈迹:徒然留下遗迹,不见当年盛况。
8 玉树遗音:或指《玉树后庭花》之曲,南朝陈后主所作,后被视为亡国之音;亦可泛指昔日清雅乐声。
9 失旧哀:旧有的哀思或情感已不可复得,暗示物是人非。
10 欲寻归路更迟回:本欲归去,却因感慨万千而踟蹰不前。
以上为【次韵子椿游雨花臺同长老德正】的注释。
评析
此诗为李之仪次韵友人子椿及长老德正同游雨花台所作,借景抒怀,融历史兴亡之感与人生聚散之情于一体。诗中既有对昔日胜游的追忆,又有对当下人事变迁的感慨,更在“今昔循环”的哲思中流露出迟回难决的怅惘。语言凝练,意境深远,体现了宋代士大夫于山水游览中寄寓历史反思与生命体悟的典型风格。
以上为【次韵子椿游雨花臺同长老德正】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联层层递进。首联从“经年约”与“难同来”切入,点明重游之不易与人事之变迁,奠定全诗怅惘基调。颔联笔锋转向景物,以“无复风烟”与“渐催花柳”对照,既写自然清明,亦隐喻心境由阴转明,然明中仍带迟暮之感。颈联转入历史沉思,“云光”“玉树”二典并用,将佛教圣迹与亡国哀音并置,凸显盛衰无常之理。尾联以“今昔循环”作结,升华至哲理层面,而“欲寻归路更迟回”一句,以行动之踌躇映照内心之纠结,余韵悠长。全诗融叙事、写景、用典、抒情于一体,体现宋诗重理趣、尚含蓄之特点。
以上为【次韵子椿游雨花臺同长老德正】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语淡而味深,近而不露”。
2 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》评李之仪诗:“婉转清丽,兼有唐音宋理,尤善因景生慨。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》评《姑溪居士文集》:“之仪诗文皆工,词胜于诗,然诗亦清远有致,不落俗套。”
4 《宋诗鉴赏辞典》未收此诗,但论及李之仪次韵诸作时指出:“其和诗多寓身世之感,托兴悠远。”
5 清代纪昀评《姑溪居士前集》:“格律谨严,用典不僻,而气局稍狭,少雄浑之致。”
以上为【次韵子椿游雨花臺同长老德正】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议