翻译
在纷扰的人世间纠缠于是非对错,如今官务清闲,才自觉减少了机巧之心。
在官员行列中常常自处卑下,九品官职里事务也稀少清简。
市井商人已习惯赊卖便宜的药物给我,家中仆童惊讶地看到我穿上了新衣。
您如今独享隐居山林的乐趣,应当欣喜自己长久未归尘世、尚未办理还仕之事。
以上为【寄梅处士】的翻译。
注释
1. 寄:寄赠,写诗送给对方。
2. 处士:古代称有德才而隐居不仕的人。
3. 扰扰人间:纷乱喧嚣的世俗社会。
4. 官闲:公务清闲,指诗人当时职位低微或事务不多。
5. 省心机:减少心中的机巧、算计,意指心境趋于淡泊。
6. 六行班:泛指朝廷官员的行列,可能指六部官吏的班列,代指官场。
7. 身常下:常处于低位,谦逊自抑。
8. 九列符:指九品官阶的符信,代指低级官职。
9. 市客:市场上的商贩。
10. 著新衣:穿上新衣服,暗示生活虽简朴但偶有改善,亦反衬隐者不重衣饰。
以上为【寄梅处士】的注释。
评析
此诗为张籍赠予一位隐居的处士(隐士)“梅”氏之作,通过对比仕途与隐逸生活,表达对友人超脱尘俗、安于山居生活的羡慕与赞许。诗人以自身官场经历反衬,突出隐者生活的宁静与自在。语言平实而意味深远,情感真挚,体现了唐代士人对隐逸理想的向往。全诗结构严谨,由己及人,层层递进,既有现实描摹,又有精神升华,是典型的酬赠类五言律诗佳作。
以上为【寄梅处士】的评析。
赏析
本诗以五言律诗形式写成,格律工整,对仗自然。首联从诗人自身感受入手,慨叹人间是非纷扰,唯有官闲之时方能省察内心,暗含对仕途的厌倦。颔联进一步描写自己在官场中的处境——地位卑微、事务稀少,实则透露出一种无奈与疏离。颈联笔锋一转,通过“赊药”“著新衣”的细节,刻画出清贫却自在的生活图景,既真实又富有人情味。尾联点明主题,直接赞美梅处士独得山居之乐,并以“未办归”三字巧妙双关:既指处士久居山中未返仕途,也暗含诗人自己尚未能彻底归隐的遗憾。全诗语言朴素,意境清远,情感含蓄而深沉,展现了张籍一贯的平实风格与深厚情致。
以上为【寄梅处士】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人杨士弘评张籍诗:“质而不俚,婉而有致,得风人之遗。”
2. 《唐音癸签》载胡应麟语:“张司业乐府妙绝古今,五言亦清婉可观。”
3. 《瀛奎律髓》方回评曰:“文昌五律,多近自然,不事雕饰,而情味悠长。”
4. 《唐诗别裁集》沈德潜选此诗,评云:“写闲中趣味,宛然如画,末语见羡隐之情。”
5. 《历代诗发》评张籍赠答诗:“语淡而意厚,似不经意,而感人弥深。”
以上为【寄梅处士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议