翻译
十月的江边,芦苇的叶子随风飘飞,灌阳滩头一片清冷,登船也显得迟缓。今日未能遇上顺风,无法远行,只好和沙鸥一同栖息在水边。
以上为【宿灌阳滩】的翻译。
注释
1. 宿灌阳滩:夜宿于灌阳滩。灌阳,地名,唐代属道州,今广西灌阳县一带,地处湘桂交界,多江流山野。
2. 戴叔伦:字幼公,唐代中期著名诗人,曾任抚州刺史、容管经略使,诗风清淡自然,多写羁旅、隐逸之情。
3. 十月:农历十月,正值深秋初冬,气候转寒,芦花飘飞。
4. 芦叶飞:芦苇的叶子在风中飘舞,象征萧瑟秋景,亦暗示漂泊无依。
5. 灌阳滩冷:滩头寒冷,既写实又渲染氛围,突出环境的清寂。
6. 上舟迟:登船动作迟缓,或因天气寒冷,或因心情低落,亦可能因无顺风而犹豫不发。
7. 今朝未遇高风便:今日没有遇到强劲的顺风,难以行舟。“高风”指大风、顺风,喻指机遇或助力。
8. 还与沙鸥宿水湄:只得暂且与沙鸥一同宿于水边。“还”表示无奈回归,“沙鸥”常象征隐逸之士或孤独旅人。
9. 沙鸥:水鸟,常栖水边,古诗中多用以比喻漂泊者或超脱尘世之人。
10. 水湄:水边,岸与水相接之处,出自《诗经·秦风·蒹葭》:“所谓伊人,在水之湄。”
以上为【宿灌阳滩】的注释。
评析
这首五言绝句以简练的语言描绘了一幅秋江滞留图景,通过“芦叶飞”“滩冷”“上舟迟”等意象,传达出旅途的孤寂与无奈。诗人戴叔伦仕途多舛,长期漂泊,此诗或为羁旅途中所作,借自然景象抒写内心不得志、进退维谷的情绪。“还与沙鸥宿水湄”一句尤为含蓄,以与沙鸥为伴作结,暗寓归隐之思或对自由闲适生活的向往,情感深沉而内敛。
以上为【宿灌阳滩】的评析。
赏析
本诗语言朴素,意境清远,短短二十字勾勒出一幅江畔暮秋图。首句“十月江边芦叶飞”即点明时间与地点,以动态的“飞”字带出萧飒之气;次句“灌阳滩冷上舟迟”进一步渲染环境的清寒与行旅的艰难,“迟”字既可解为动作缓慢,亦可理解为行程受阻,语义双关。第三句“今朝未遇高风便”由景入情,表面说无风难行,实则暗喻仕途无援、时运不济。结句“还与沙鸥宿水湄”以景结情,将自身比作沙鸥,栖身水际,既有无奈滞留的伤感,也透露出一种与自然合一的淡泊情怀。全诗情景交融,含蓄隽永,体现了戴叔伦诗“冲淡中有真味”的特点。
以上为【宿灌阳滩】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二七四收录此诗,题为《宿灌阳滩》,列为戴叔伦作品。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,然明代高棅所编《唐诗正声》中戴叔伦诗多被归入“中正和平”一类,与此诗风格相符。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此诗,但评戴叔伦诗云:“其诗不尚雕饰,自然清远,有中唐一代之风。”可为此诗风格之注脚。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》谓戴诗“多写眼前景,抒性情,语近情遥”,此诗正合此评。
5. 今人周啸天《唐诗鉴赏辞典》指出:“戴叔伦诗善以简驭繁,此诗借行舟受阻,抒写人生困顿,结句托物寄怀,余味悠长。”
以上为【宿灌阳滩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议