翻译
拄着竹杖与你相约天天相见,更何况你家离我家不过百步之遥。
中午阳光照进屋檐,正好煮茶;夜晚对谈时窗外飘雪,可烧栗子取暖。
像范蠡养鱼那样惊于锅釜之间有何必要?郑人得鹿,覆蕉而梦,本就虚幻无凭。
试以文殊菩萨的口吻去问这位居士:从今以后即便一日一餐,是否也如消尽烦恼般轻松自在?
以上为【次韵苏中丞喜文潜病间】的翻译。
注释
1 携筇:拄着竹杖。筇(qióng),竹名,此处代指手杖。
2 过子:拜访你。子,古代对男子的尊称,此处指文潜。
3 檐曦:照进屋檐的阳光。曦,日光。
4 窗霰:从窗户可见的雪珠或小雪粒。霰(xiàn),空中降下的白色不透明小冰粒。
5 范鱼何用惊生釜:化用《庄子·外物》中“涸辙之鲋”典故,比喻处于困境中的生命,亦有“鱼在锅中尚不知死期”之意,反问何必如此惊惧。
6 郑鹿应知梦覆蕉:出自《列子·周穆王》“郑人买履”类故事演变,“郑人伐薪得鹿,藏之蕉下,后忘其处,以为是梦”,后以“覆蕉之梦”喻世事如梦、真幻难分。
7 作文殊问居士:假借文殊菩萨之口询问维摩诘居士。文殊,佛教智慧菩萨;居士,此处或指病愈后的文潜,亦寓其有隐逸修心之志。
8 一饭久如消:语出《维摩诘经》,维摩诘示疾,虽食一餐而烦恼尽消。此句谓若能悟道,则饮食起居皆可超脱。
以上为【次韵苏中丞喜文潜病间】的注释。
评析
此诗为晁补之“次韵”苏中丞(或指苏轼)所作,表达对友人文潜病愈的欣喜之情,并借禅理劝慰其放下执念、安于简淡生活。全诗融日常生活场景与哲理思辨于一体,语言清雅自然,意境空灵深远。诗人通过“茶可煮”“栗堪烧”等细节描写,展现与友人亲密无间的交往;又以“范鱼”“郑鹿”二典暗喻世事无常,继而引出佛教“破执”思想,以“文殊问居士”设问收束,余韵悠长,体现宋代士大夫特有的理趣与禅意。
以上为【次韵苏中丞喜文潜病间】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联写实,后两联入理,由近及远,由事及心。首联以“携筇”“朝朝”点出诗人对友人关切之深,“况是门无百步遥”更显二人情谊之密。颔联“午卧檐曦茶可煮,夜谈窗霰栗堪烧”对仗工整,意象温馨,将日常生活的恬静与友情的温暖融为一体,读来如见其景。颈联转入议论,连用两个典故:“范鱼”言人在危境而不自知,或反讽世人汲汲于利;“郑鹿梦蕉”则直指人生如梦,荣辱得失皆属虚妄。尾联巧妙借用佛典对话形式,以“试问”作结,不作断语而留思索空间,既含祝福,又寓劝诫,体现出宋诗重理趣的特点。整体风格冲淡平和,却蕴含深刻的人生观照,堪称酬唱诗中的佳作。
以上为【次韵苏中丞喜文潜病间】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“才气纵横,而归于淳雅,尤长于次韵酬答,能以理胜而不堕枯寂。”
2 《四库全书总目提要·鸡肋集》云:“补之诗文皆有法度,七言律体最工,往往寄怀孤远,托兴深微。”
3 清代纪昀评此诗:“三四写景亲切,五六用事浑成,结语翻案《维摩经》,自具机锋。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
4 《历代诗话》中吴乔言:“宋人多以禅喻诗,此篇‘文殊问居士’一句,便是诗中有禅,不着一字,尽得风流。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,然其论晁补之曰:“好作理语,而不失清峻之致,盖能以才情济说理者。”可为此诗佐证。
以上为【次韵苏中丞喜文潜病间】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议