翻译
走尽了江南最偏远的群山,转而追寻干越之地,登上清澈的安仁滩。秋日晴朗,我从云锦溪中穿行而过,只见溪水之中奇石遍布,色彩斑斓,瑰丽奇特,数不胜数。
以上为【初上安仁滩清见毛髮其中奇石五色可掇拾也从县令借图经溪曰云锦溪村曰玉石村】的翻译。
注释
1 初上安仁滩——安仁滩,地名,宋代属江南东路信州安仁县(今江西省鹰潭市余江区)。初上,初次登临。
2 清见毛髮——形容溪水极为清澈,连人的毛发都能照见,极言水质之清。
3 奇石五色可掇拾也——溪中有各种颜色的奇石,可以俯身拾取。“掇拾”即拾取、采集。
4 从县令借图经——向当地县令借阅地方志书(图经),以了解地理风物。图经,古代附有地图的地方志。
5 溪曰云锦溪——此溪名为云锦溪,因水面如云霞织锦而得名。
6 村曰玉石村——村庄名为玉石村,因盛产美石而得名。
7 行尽江南最远山——走遍了江南最偏远的山区,形容旅途遥远。
8 却寻干越上清滩——转而追寻古干越之地,登上清滩。“干越”为古代越人一支,地在今江西余干、余江一带。
9 秋晴云锦溪中过——秋日天晴,经过云锦溪。“云锦”比喻秋日阳光映照溪流如彩锦铺展。
10 玉石瑰奇一万般——溪中玉石千姿百态,极其瑰丽。“一万般”极言其种类繁多、形态奇异。
以上为【初上安仁滩清见毛髮其中奇石五色可掇拾也从县令借图经溪曰云锦溪村曰玉石村】的注释。
评析
此诗为晁补之描写游览安仁滩(今江西余江一带)所见山水风光之作。诗人以行旅为线索,由远及近,由山至水,描绘出一幅清丽奇绝的自然画卷。全诗语言简练,意境开阔,尤其“秋晴云锦溪中过,玉石瑰奇一万般”一句,以“云锦”喻秋日溪光,以“一万般”极言奇石之美,展现出宋代文人对自然之美的细腻观察与高度审美。诗中融入地名、物产与人文信息,兼具纪游与写景之长,体现了晁补之山水诗清新俊逸的风格。
以上为【初上安仁滩清见毛髮其中奇石五色可掇拾也从县令借图经溪曰云锦溪村曰玉石村】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两句叙事,后两句写景,形成“行路—观景”的典型山水诗模式。首句“行尽江南最远山”以宏阔笔触勾勒行程之远,为后文奇景的出现铺垫心理期待;次句“却寻干越上清滩”转入具体地点,点明目的地为古越之地的清滩,增添历史意蕴。后两句集中描写云锦溪秋景,“秋晴”点明时节与天气,使画面明朗清亮;“云锦”一词双关,既可指天上云霞倒映溪中如锦,亦可形容溪底彩石斑斓似织锦,想象瑰丽。结句“玉石瑰奇一万般”以夸张手法极言自然造物之奇,呼应前文“五色可掇拾”的细节,使全诗由实入虚,意境升华。晁补之作为苏门弟子,此诗虽无激烈议论,却于平淡中见隽永,体现宋诗重理趣、尚清雅的特点。
以上为【初上安仁滩清见毛髮其中奇石五色可掇拾也从县令借图经溪曰云锦溪村曰玉石村】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“才气飘逸,尤工山水,写景清绝,不事雕琢。”
2 《历代诗话》引吴可语:“补之诗如寒涧孤松,清瘦有致,其游历诸作,多得江山之助。”
3 《四库全书总目·鸡肋集提要》称:“补之诗文皆有法度,尤长于抒写性情,模山范水,时出新意。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以简洁语言展现山水奇观,‘云锦’‘玉石’等词既写实景,又生幻象,堪称宋代山水小诗佳作。”
以上为【初上安仁滩清见毛髮其中奇石五色可掇拾也从县令借图经溪曰云锦溪村曰玉石村】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议