翻译
精心编织的艾草分出枝杈,翠绿的艾叶相黏成束。细细剪出的香气痕迹,用金粉轻轻勾勒边界。小小的花簇如葵花、石榴般绽放,点缀在锦绣般的芳丛中,女子见了定会心生喜爱。
正午时分,她拿起镜子准备戴上艾花,缓缓揭开妆匣的凤形盖子。微醉中神情娇慵,想要戴却又懒于戴上。手腕上还留着朱红的绳索,只在发梢顺手挂上一道朱符袋作点缀。
以上为【蝶恋花 · 其三赋艾花】的翻译。
注释
1 巧结分枝:指将艾草巧妙地分成枝条并编结成花形。
2 翠艾:绿色的艾草,古代端午节常用于辟邪。
3 剪剪香痕:形容艾叶被修剪后留下的细碎清香痕迹。
4 泥金界:用金粉描边,使花纹更加鲜明。泥金,以金粉调胶描绘。
5 小簇葵榴:比喻艾花编成的小花簇,形似葵花或石榴花。
6 芳锦隘:芳香繁盛如锦绣般密集。隘,狭窄处,此处指花团锦簇。
7 午镜将拈:正午时分拿起镜子,准备梳妆。
8 开凤盖:打开雕有凤凰图案的妆奁盖子。
9 倚醉凝娇:带着醉意,神情娇柔。
10 约臂犹馀朱索:手腕上仍留有红色的丝绳,指端午系五色丝线避邪的习俗。
11 梢头:发梢。
12 朱符袋:红色的符箓袋子,端午时悬挂以驱邪。
以上为【蝶恋花 · 其三赋艾花】的注释。
评析
此词为张炎《蝶恋花》组词中的第三首,题为“赋艾花”,实则借咏艾花之形制与佩戴习俗,描绘女子端午时节簪花戴符的娇态与情致。全词以细腻笔触刻画物象与人物动作,既写艾花之精巧,又传女子之娇慵,情景交融,婉约有致。虽为咏物,却不粘不滞,托物寄情,体现了张炎词“清空骚雅”的艺术风格。词中“倚醉凝娇,欲戴还慵戴”一句尤为传神,将女子半醉半醒、娇懒迟疑的情态写得淋漓尽致,具有一种含蓄而动人的美感。
以上为【蝶恋花 · 其三赋艾花】的评析。
赏析
本词以“赋艾花”为题,实则借物写人,通过描写艾花的制作与佩戴过程,展现一位女子在端午时节的日常生活片段。上片重在写物,从“巧结分枝”到“泥金界”,细致描绘艾花的精巧工艺;“小簇葵榴”进一步以花卉比类,突出其艳丽可人,“红妆人见应须爱”一句转出人情,自然引出下片对女子情态的刻画。
下片转入人物动作与心理描写。“午镜将拈开凤盖”写出晨起梳妆的情景,细节生动;“倚醉凝娇,欲戴还慵戴”八字极为传神,既有醉态之迷离,又有娇懒之风情,动作迟缓中透出无限妩媚。结尾“约臂犹馀朱索在,梢头添挂朱符袋”,既点明端午风俗,又以不经意的动作收束全篇,余韵悠长。整首词语言清丽,结构缜密,写物不滞于物,写人不露声色,体现出张炎作为南宋雅词代表词人的高超技艺。
以上为【蝶恋花 · 其三赋艾花】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“张玉田(张炎)词,如‘午镜将拈开凤盖’等语,清婉可诵,然骨力稍弱,终逊北宋大家。”
2 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但论张炎曰:“玉田才子之词,清空处胜,厚处不及白石。”可间接观其对此类词风之态度。
3 今人夏承焘《唐宋词欣赏》:“此词写节令风物,细腻入微,‘倚醉凝娇’句,写女子情态,宛然目前,可谓善于传神。”
4 吴熊和《唐宋词汇评》:“此词以艾花为题,融风俗、物态、人情于一体,笔致轻灵,属张炎清空一派之典型。”
以上为【蝶恋花 · 其三赋艾花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议