翻译
西南之地生长着高大的竹子,颜色与东方的竹子青翠不同。
将竹子制成箫笛,映衬着檀木般的唇色,枝条伸展仿佛适宜凤凰栖息。
从数千里之外移来此地,依然保持着幽谷中生长的清幽本性。
以上为【和普公赋东园十题撷芳亭】的翻译。
注释
1. 和普公:指梅尧臣应普公之请,唱和其所作《东园十题》。普公为当时僧人或隐士。
2. 东园:具体园名,或为普公所居园林,位于东南地区。
3. 撷芳亭:东园中的一处亭台,取“采撷芳华”之意,为诗人题咏对象之一。
4. 西南产修竹:谓竹子出自中国西南地区,修竹即长竹、美竹。
5. 色异东筠绿:筠,竹皮,引申为竹子;东部竹色偏青翠,此处竹色或偏黄褐或深碧,故称“异”。
6. 裁箫映檀唇:将竹子削制为箫笛,其色泽如檀木般温润,可映照吹奏者唇色。
7. 引枝宜凤宿:形容竹枝舒展优美,似适合神鸟凤凰栖止,喻其高洁非凡。
8. 移从几千里:此竹原产西南,今移植至东园,路途遥远。
9. 不改生幽谷:虽经移植,仍保持生于深谷的清幽本性,象征品格不随境迁。
10. 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,宣城人,有“宋诗开山祖师”之誉,诗风平淡含蓄。
以上为【和普公赋东园十题撷芳亭】的注释。
评析
这首诗借咏园中撷芳亭旁移植的异色竹,抒写诗人对高洁品性的赞美与坚守。全篇以竹为意象,既描绘其形色之美,更强调其“不改生幽谷”的本质,体现士人不因环境变迁而改变节操的理想人格。语言简练,意境清幽,托物言志手法纯熟,是梅尧臣五言古诗中的佳作。
以上为【和普公赋东园十题撷芳亭】的评析。
赏析
本诗为组诗《和普公赋东园十题》之一,专咏撷芳亭畔异竹。首句点明竹之产地与颜色特征,“色异”二字突出其与众不同,暗示其珍稀与独特品性。次联由实入虚,从竹材可制乐器(箫)到联想凤凰来栖,层层升华,赋予竹以音乐之美与祥瑞之象。后两句转入哲理层面,强调虽远道移植,却不失幽谷本性,凸显“外迁而内守”的精神境界。全诗结构紧凑,由形及神,以物喻人,体现了宋代士大夫崇尚自然、坚守节操的审美理想。梅尧臣善用白描而意蕴深远,此诗正可见其“平淡中见深味”的艺术风格。
以上为【和普公赋东园十题撷芳亭】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实深厚尔雅,得风人之体。”
2. 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞亦云:‘状难写之景,如在目前;含不尽之意,见于言外。’”
3. 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,而言外有余味,尤长于五言。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把‘平淡’推进到更高一层的真实和朴素……往往用极简洁的语言写出深远的感触。”
以上为【和普公赋东园十题撷芳亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议