翻译
前殿上朝结束,百官纷纷退下,后宫的庭院与重重宫门次第开启。
仪仗的响鞭已从金阶前挥出,皇帝乘坐的车驾正迎来圣驾降临。
无人关心偷桃得饱的东方朔,又有谁知道像扬雄那样怀才而载戟于门的寂寞?
群臣中渴望被君王垂顾者无数,却无名无姓,唯有我这贫寒的吟诗之人,尚被允许在宫外随班陪列。
以上为【和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵殿幕閒兴】的翻译。
注释
1 范景仁:即范镇,字景仁,北宋文学家、史学家,与梅尧臣有诗文往来。
2 王景彝:即王洙,字原叔,通经学,曾参与编修《崇文总目》,官至翰林学士。
3 殿中杂题三十八首:指范、王二人在殿中省任职时所作组诗,共三十八首,内容多涉宫廷生活。
4 次韵:依照原诗的韵脚及次序和诗,是古代唱和诗的一种严格形式。
5 前殿临朝百辟回:百辟,指众臣;百官朝会结束后退出前殿。
6 九重开:指宫禁深严,宫门层层开启,形容宫廷的庄严与秩序。
7 鸣梢:即鸣鞭,朝会时仪仗挥鞭发声,以肃静清道。
8 黄屋:古代帝王车驾的黄缯车盖,代指皇帝的车辇。
9 玉辇:皇帝乘坐的车驾,饰以玉,象征尊贵。
10 不问偷桃方朔饱:用东方朔偷西王母仙桃典故,喻贤才虽奇而不被真正重用。
11 谁知载戟子云才:子云指扬雄,汉代学者,家贫而有才,门前冷落,仅能“载戟”(借指门庭萧条)。
12 群官望幸:群臣盼望皇帝召见或赏识。“幸”指帝王驾临或关注。
13 穷吟许外陪:穷吟,自谦之词,指自己仅为吟诗之士;外陪,指不在核心官员之列,仅能在外围随班。
以上为【和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵殿幕閒兴】的注释。
评析
此诗为梅尧臣应和范景仁、王景彝宫廷题咏之作,属典型的宫廷唱和诗。诗人通过描绘宫廷早朝的庄严场景,抒发了自己作为低级幕职官员身处权力中心边缘的复杂心境。全诗表面写景叙事,实则暗含对仕途沉浮、人才遭际的深沉感慨。既表现了对皇权威仪的敬畏,又流露出怀才不遇、不被重视的孤寂与自嘲。语言典雅工稳,用典自然,体现了宋诗重理趣、善用典的特点,也展现了梅尧臣“平淡深远”的诗风。
以上为【和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵殿幕閒兴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景叙事,描绘早朝结束、圣驾将临的宫廷气象,层次分明,动静结合。“鸣梢已自金阶出”一句,以声音带出仪仗行进,极具现场感;“黄屋初迎玉辇来”则转写迎接皇帝的庄重场面,气度雍容。后四句转入抒情议论,连用东方朔、扬雄两个历史人物典故,形成强烈对比:前者看似受宠却仅为弄臣,后者才高而寂寞无闻,暗喻朝廷用人未必以才德为先。尾联尤为沉痛,“群官望幸无名姓”道尽无数卑微官员的共同命运,而“只有穷吟许外陪”更以自嘲口吻点出自身地位——既无权势,亦无显名,唯以诗才得厕身朝班。这种清醒的自我定位,正是梅尧臣人格与诗风的真实写照。全诗语调平和,却内蕴苍凉,体现了宋代士大夫在体制中的精神困境。
以上为【和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵殿幕閒兴】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主平淡,务求深刻,于时俗之外别立体裁。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗久而后出,愈久而传愈远……其状物情,极其工巧。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅诗质朴,不事雕琢,而意味深长,得风人之遗。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,以气格胜,不尚华靡,近于古淡。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“景仁、景彝皆馆阁名流,圣俞和作,不亢不卑,得体而含讽。”
6 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往在琐屑题材中寄寓身世之感,此诗‘穷吟外陪’语,尤见其安于边缘之态。”
以上为【和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵殿幕閒兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议