翻译
寒天里的蔬菜采摘不要过晚,园丁已经能够供应。
菜根脆嫩而泥土将要冻结,叶子枯萎因霜气渐浓。
不应白白辜负这盘中餐食,还应不时用于厨房饭食之中。
储藏美味的蔬菜曾被诗人歌咏,自古以来就是用来抵御寒冬的。
以上为【寒菜】的翻译。
注释
1 畦蔬:指菜畦中种植的蔬菜。畦,有界限划分的小块田地。
2 莫晚:不要过晚,即应及时采收。
3 圃吏:管理菜园的人,园丁。供:供给、供应。
4 根脆:菜根质地脆嫩,宜食。
5 叶萎:菜叶枯黄凋落。
6 不应虚匕箸:不应让餐具(匕箸)空置,意为不应浪费食物。匕,古代取食器具;箸,筷子。
7 还得间庖饔:仍可不时用于厨房炊事之中。间,间或、偶尔;庖,厨房;饔,熟食,此处泛指饭食。
8 旨蓄:美味的储藏品,特指腌制或储存的蔬菜。《诗经·邶风·谷风》:“我有旨蓄,亦以御冬。”
9 诗人咏:指《诗经》等古代诗歌中对储菜御冬的吟咏。
10 从来用御冬:自古以来就用来抵御寒冷季节的食物储备。
以上为【寒菜】的注释。
评析
梅尧臣此诗以“寒菜”为题,通过描写冬季蔬菜的生长状态与食用价值,表达了对日常农事生活的细致观察和朴素情感。全诗语言质朴自然,不尚雕饰,体现了宋诗“以俗为雅”的审美取向。诗人由物及用,从田间劳作延伸至饮食养生,再联系到诗歌传统与御冬之需,层层递进,既具生活气息,又含文化意蕴。在平淡叙述中见深厚情怀,是其“平淡中有深味”风格的典型体现。
以上为【寒菜】的评析。
赏析
本诗围绕“寒菜”展开,结构清晰,层次分明。首联写采收时节与人力供给,点明农事之勤;颔联描绘气候对蔬菜的影响,突出“根脆”与“叶萎”的对比,既有物候特征,也暗含采收时机的重要性;颈联转入人情日用,强调不可轻忽饮食之需,体现节俭务实的生活态度;尾联援引《诗经》典故,将寻常蔬菜提升至文化传统高度,赋予其历史厚重感。全诗虽无奇语警句,却于平实中见真味,展现了梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的艺术功力。其关注民生细节、崇尚自然真实的诗风,在此可见一斑。
以上为【寒菜】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,一时风气所趋,遂开宋诗一派。”
2 欧阳修《六一诗话》:“圣俞亦言‘状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外’,此最为近之。”
3 方回《瀛奎律髓》卷十九:“梅圣俞五言古诗最工,平淡中自有色泽,非浅学所能窥。”
4 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“梅圣俞诗……虽平淡,其中意思甚长。”
5 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以才气胜,故能独步当时。”
以上为【寒菜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议