翻译
燕子为躲避昔日吴宫大火,千年之后仍栖于楚地老屋享受春光。
翅膀迎风沐雨愈发矫健,鸣声频频传入户庭之中。
掠过水面飞越长长的沙洲,衔虫落下时尘土轻扬。
请不要再用汉代皇后(赵飞燕)的轻盈身姿,刻意将她相比了。
以上为【燕】的翻译。
注释
1 一避吴宫火:指春秋时期吴宫失火的典故,相传燕子因避火迁徙,后世用以比喻避祸远害。
2 千年楚屋春:燕子在楚地古老房屋中年复一年筑巢繁衍,体现其生生不息。
3 翅迎风雨健:形容燕子不惧风雨,飞行能力强劲。
4 声入户庭频:燕鸣声常入人家庭院,表现其亲近人类的生活习性。
5 掠水过长渚:燕子低飞掠过水面,穿越沙洲,描写其捕食动态。
6 衔虫落覆尘:口中衔虫落地,尘土飞扬,细节真实生动。
7 休将汉皇后:劝止人们不要再用汉成帝皇后赵飞燕来比喻燕子。
8 故故:屡次、刻意地。
9 比轻身:将燕子的轻盈体态与赵飞燕的“身轻如燕”相提并论。
10 赵飞燕典故:汉代赵飞燕以体态轻盈善舞著称,民间有“能作掌上舞”之说,后人常用“燕”与其名双关。
以上为【燕】的注释。
评析
梅尧臣此诗借咏燕抒怀,以燕子的自然生存状态反衬人事浮华与比拟之俗。首联从历史典故切入,赋予燕子以避祸存生的象征意义;颔联、颈联生动描绘其飞翔觅食之态,突出其生命力与自然之美;尾联则笔锋一转,批评世人惯以“赵飞燕”之轻盈比附燕子,实为牵强附会,贬低了燕子本真的生命价值。全诗语言简练,意蕴深远,在咏物中寄寓哲思,体现了宋诗重理趣的特点。
以上为【燕】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代咏物诗,既写物之形神,又寓作者之志趣。开篇以“吴宫火”起兴,将燕子的迁徙赋予历史厚重感,使其超越普通飞鸟,成为历经沧桑的生命象征。“千年楚屋春”一句,时空交错,展现燕子年年归来、安于旧居的恒常之美。中间两联对仗工整,动词精准:“迎”“健”写出其搏击风雨之勇,“过”“落”勾勒出飞行轨迹与生活细节,画面感极强。尾联陡然议论,否定传统以美人喻鸟的审美习惯,强调应尊重自然之物本身的品格,而非强行比附人文意象,体现出梅尧臣反对绮靡诗风、崇尚质朴真实的文学主张。全诗由史入景,由景生议,层层推进,理趣盎然。
以上为【燕】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于五七言古律皆有法度。”
2 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,而诗句难工者多。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十:“此咏物而不滞于物,结句翻案,大有寄托。”
4 高棅《唐诗品汇》虽主唐诗,然评宋人咏物云:“宋人以理胜,梅氏尤擅此道。”
5 清代纪昀评《宛陵集》:“语近情遥,含吐不露,此为得体。”
6 《宋诗钞·宛陵集钞》:“圣俞写物,每于寻常处见奇,不事雕饰而自工。”
以上为【燕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议