翻译
韩愈曾担任河南县的县令,如今韩氏家族中又有一位贤才韩文饶出任此地长官。
自古以来,百姓对地方官吏都怀有殷切期望;而韩氏家族世代书香,家风清正,文脉绵延不绝。
后院池塘引洛水支流,碧波荡漾映着天蓝之色;高高的栏杆旁遥望嵩山,云雾缭绕隐没山岭。
主簿厅堂前那棵七代相传的古树,是前人亲手栽种的吧?如今恐怕已被砍伐烧毁了。
以上为【送韩文饶赞善宰河南】的翻译。
注释
1 退之:唐代文学家韩愈,字退之。他曾任河南县令,故称“曾作河南宰”。
2 韩氏于今又见君:指韩文饶亦姓韩,今又出仕河南,与韩愈同地为官,有继往开来之意。
3 县政从来人有望:百姓对地方官员素来寄予厚望,希望其清廉有为。
4 家声不坠世多文:韩氏家族声望未堕,世代以文章传家,人才辈出。
5 后池分洛贮蓝水:后园池塘引洛河之水分流注入,水色如蓝。洛,指洛河,流经洛阳。
6 高槛看嵩迷岭云:凭高栏远眺嵩山,但见云雾弥漫,山岭隐约。嵩,中岳嵩山,在河南登封。
7 主簿堂前七叶树:主簿衙署前有一棵历经七代的古树。“七叶”可指七代传承,亦或形容树龄久远。
8 手栽应莫已刳焚:这棵树很可能是前人亲手种植,如今恐怕已被挖空或焚烧。刳,剖挖;焚,烧毁。暗喻传统遭破坏。
9 赞善:官名,唐宋时设左右赞善大夫,掌规谏太子,此处或为虚衔加于地方官,表尊崇。
10 河南:指河南府,治所在洛阳,为宋代要地,历代多名人任职于此。
以上为【送韩文饶赞善宰河南】的注释。
评析
本诗为送别友人韩文饶赴任河南赞善(官职名,或指赞善大夫兼宰县事)所作,借古喻今,以韩愈曾任河南令之事起兴,既表达对韩文饶的期许,也寄寓对士人家风与政治理想的推崇。全诗融历史、地理、家族、自然于一体,语言质朴而意蕴深远。尾联陡转,由盛景转入衰象,以“七叶树”之被毁暗讽时政荒怠、文教不修,含蓄深沉,体现梅尧臣“平淡含蓄、意在言外”的诗风特点。
以上为【送韩文饶赞善宰河南】的评析。
赏析
梅尧臣此诗结构严谨,情感层层递进。首联以韩愈比照韩文饶,立即将人物置于历史文化语境之中,赋予其任职非同寻常的意义——不仅是个人仕途,更是文化血脉的延续。颔联承接家风与政声,强调德政与文脉并重,体现宋代士大夫的理想追求。颈联写景,视野开阔,“分洛”“看嵩”勾勒出洛阳形胜之地,山水交融,意境清幽,既实写环境之美,也暗喻为官当胸襟开阔、志存高远。尾联笔锋一转,由景入叹,以“七叶树”之毁象征传统断裂、人文凋敝,令人警醒。全诗由颂扬而至忧思,表面送行,实则寄寓对现实政治的关切,正是“温柔敦厚”“怨而不怒”的典型体现。语言朴素无华,却句句有据,意蕴深厚,充分展现梅诗“以俗为雅、以故为新”的艺术特色。
以上为【送韩文饶赞善宰河南】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而能婉曲达意,得风人之遗。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 宋·陆游《跋宛陵集》:“宛陵诗清新深婉,尤长于讽谕,近古诗人之正音。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋诗主理,然得梅圣俞诸人,尚有风致,不至尽枯槁。”
5 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“此诗以韩愈映带韩君,家声政望双提,结处慨然有感,见古人遗迹之难存,贤才之不易得。”
6 清·纪昀评《宛陵集》此诗:“前四句应题,得体;五六写景宏阔;末二句寓意深远,似不经意而感慨系之。”
7 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“借古人事发端,而归于时世之叹,梅诗常法,然每用皆新。”
以上为【送韩文饶赞善宰河南】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议