翻译
街上的春泥因行人踩踏才渐渐裂开,山人忽然与荆供奉一同前来。
家中老仆行动迟缓,通报晚了,我心中怒气难平,几乎想要拔起庭院中的槐树泄愤。
听说你早已修心养性、调伏心念,因此请不要轻易对我产生嫌隙或猜疑。
以上为【吕山人同荆供奉见过】的翻译。
注释
1 吕山人:隐士吕某,“山人”指隐居山林之人,多有道术或高洁之志。
2 荆供奉:姓荆的供奉官,唐代有“供奉”之职,宋代沿用,多指在宫中侍奉的文士或僧道。
3 春泥踏始开:春天冰雪融化,道路泥泞,唯有行人踩踏之处才裂开通行。
4 山人忽同供奉来:吕山人与荆供奉一同突然来访。
5 老奴:年老家仆。
6 行迟:行动缓慢。
7 报我晚:未能及时通报客人到来。
8 怒气欲拔庭中槐:形容怒不可遏,极言其情绪激动,欲拔树以泄愤,夸张手法。
9 闻说道心调伏久:听说你(指吕山人)早已修习佛法或道家修养,心性平和。
10 等闲休要起嫌猜:等闲,平常、轻易;劝说自己不要因小事就心生嫌隙或猜疑。
以上为【吕山人同荆供奉见过】的注释。
评析
本诗以日常迎客为题材,通过细腻的心理描写和生动的场景刻画,展现了诗人面对意外访客时的情绪波动与自我反省。前两句写景叙事,交代时间、环境与人物;第三句陡转,写出诗人因仆人通报不及时而生怒气,情绪激烈甚至“欲拔庭中槐”,极具夸张色彩;末句笔锋一收,转而以“闻说道心调伏久”自省,劝诫自己应保持平和,不可因小事起嫌猜。全诗由外及内,由动入静,体现了宋诗注重理趣与内心修养的特点,也反映出梅尧臣诗歌语言质朴而意蕴深远的风格。
以上为【吕山人同荆供奉见过】的评析。
赏析
此诗结构紧凑,情感跌宕起伏。首句以“春泥踏始开”点明早春时节,道路尚未干爽,暗示出行不易,为后文“忽同来”作铺垫。次句“忽同”二字突显访客之意外,引出下文情绪反应。第三句笔势陡起,写诗人因老仆误事而怒火中烧,竟至于“欲拔庭中槐”,这一夸张描写既显性格率真,又增强戏剧张力。末两句急转直下,以“闻说道心调伏久”自责自省,体现出诗人对修养境界的追求。从怒到静,由情入理,正是宋诗“以理节情”的典型体现。全诗语言朴素自然,却蕴含深刻的人生哲理,耐人寻味。
以上为【吕山人同荆供奉见过】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不尚雕华,于北宋诸家中最为近古。”
2 宋代欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于平淡,自成一家。”
3 清代纪昀评《宛陵集》:“语虽浅近,意则深远,宋诗之佳者。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》:“梅诗以真朴胜,不事藻饰,而情理兼至。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往在琐事中见深意,小中见大,平中见奇。”
以上为【吕山人同荆供奉见过】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议