翻译
无论寒冬还是春日,你都在奔波行役;不论南方还是北方,车马不停奔走。
匆忙得如同织机上的梭子,离别的愁肠在心中悄然编织。
世人之间追逐名利,昼夜不息,奔忙无休。
直到晚年才结识两位志同道合的朋友,胸中如虹霓般吐露五彩文章。
各自都渴望凭借才能获得官职俸禄,怎肯安于坐食他人恩赐?
一人前往毛遂的故乡(赵地),一人奔赴太伯所建之国(吴地)。
难道没有脱颖而出的英才,足以承继古人刚健质朴的风骨?
明日即将远隔大河,前路指向北斗星的方向。
还有谁会像平原君那样,在众人之中识别贤才?
以上为【送宋中道太博倅广平】的翻译。
注释
1. 宋中道:名京,字中道,北宋官员,与梅尧臣交好。
2. 太博:或为“太常博士”的简称,此处可能用以尊称宋中道的学识地位,并非实职。
3. 倅广平:任广平府通判。“倅”即副职,通判为州府佐官。
4. 行役无冬春:指长期在外奔波,不分季节。
5. 车马无南北:形容四处奔走,不避远近。
6. 机上梭:比喻行动迅疾,如织布机上的梭子来回穿梭。
7. 胸蜺吐五色:形容才情勃发,文采斐然。“蜺”即虹,古人认为虹有阴阳之分,蜺为副虹,常喻才华。
8. 强禄仕:努力谋求官职与俸禄。
9. 毛遂乡:指赵国地区,因毛遂为赵人,曾自荐于平原君,故以“毛遂乡”代指广平一带。
10. 太伯国:指吴地,太伯为周太王长子,让位季历,奔江南建立吴国,象征礼让与德行。
以上为【送宋中道太博倅广平】的注释。
评析
本诗是梅尧臣为送别友人宋中道出任广平通判而作,情感真挚,意境深远。全诗以行役之苦开篇,突出人生漂泊与世事纷扰,继而转入对友情与志节的赞颂,既表达对友人仕途的期许,也暗含对知遇之恩的感慨。诗人通过历史典故与自然意象的结合,展现出士人追求功名与坚守品格之间的张力,结尾以“平原君识才”作比,寄托了对友人才能被赏识的祝愿,同时也流露出对当世少有识才之人的隐忧。语言质朴而内涵深厚,体现了宋诗重理趣、尚情理的特点。
以上为【送宋中道太博倅广平】的评析。
赏析
这首送别诗突破了传统赠别诗偏重抒情的模式,融叙事、议论、抒情于一体,展现出梅尧臣作为宋诗代表人物“以文为诗”的特点。开篇四句以“行役”与“车马”起兴,描绘出士人在仕途中颠沛流离的常态,用“机上梭”作比,形象生动,又暗含离愁别绪如丝线般缠绕心头。中间写得友、言志,笔锋一转,由外在奔波转入内心世界,赞美友人志节高远,不甘仰食于人,体现出宋代士人重视自立与功名的价值取向。
诗中连用“毛遂乡”“太伯国”两个典故,既点明友人赴任之地的历史渊源,又借古喻今,寄寓对其建功立业的厚望。尾联以“隔大河”“指斗极”写出前路辽远,气象开阔,而“谁念平原君”一句则陡然收束,反问中饱含深沉感慨——既希望友人能遇知己,又忧虑世无知音。全诗结构严谨,层层递进,语言简练而意蕴丰富,典型体现了梅尧臣“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【送宋中道太博倅广平】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,而寓意遥深,往往一唱三叹。”
2. 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷十七:“此诗语虽平实,而情意恳至,送别而不作儿女态,可见宋初士风之重节义。”
4. 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“梅圣俞诗,如农夫细话田桑,虽无绮语,自有真味。”
以上为【送宋中道太博倅广平】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议