翻译
狗常伴随轻装的骑兵出猎,不只是在朱门大户前看家守院。
任由猎鹰之前用手指引方向,雪地中仍狂奔追逐。
人们想起当年李斯被俘时怀念牵黄犬猎于上蔡的时光,书信寄往华亭之后更添惆怅。
不要将狗呼为龙,它不过才尝过几口精美的食物罢了。
以上为【犬】的翻译。
注释
1 常随轻骑猎:指犬常伴随轻装骑兵出猎,突出其狩猎功能而非仅看家。
2 不独朱门守:不仅仅是在贵族人家门前守门,强调犬的多重角色。
3 鹰前任指踪:在放鹰之前,主人以手指引导犬追踪猎物。
4 雪下还狂走:即使在雪天也奋力奔跑追猎,形容犬的勇猛与忠诚。
5 人思上蔡迟:用李斯典故。李斯被秦二世所杀,临刑前叹曰:“吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!”上蔡为其故乡。
6 书寄华亭后:可能暗用陆机典故。陆机为华亭人,西晋末年被杀,临刑叹“华亭鹤唳,岂可复闻乎”。此处借“华亭”代指美好往事或故园之思。
7 莫将呼作龙:不要把狗当作龙来称呼,比喻不可将卑微之物误作高贵,亦有讽刺趋炎附势之意。
8 粱肉:精细的粮食与肉类,指代富贵人家的饮食,象征权贵生活。
9 才经口:刚刚尝到,暗示享受富贵时间短暂,转瞬即逝。
10 全诗通过犬的形象,反思功名利禄的虚幻,表达对自然本真的追求。
以上为【犬】的注释。
评析
梅尧臣此诗借“犬”这一寻常动物为题,实则托物言志,抒发对人生际遇、仕途浮沉的感慨。诗中既写犬之勇猛善猎,又以历史典故暗喻功名富贵之虚幻与危险。前四句写犬的实际功用与矫健身姿,后四句转入哲理反思,尤其借用李斯临刑思上蔡之犬的典故,表达对自由闲适生活的向往与对权位羁绊的警醒。末句“莫将呼作龙,粱肉才经口”,语带讽刺,指出世人追逐荣华不过如犬食粱肉,短暂而无根,反失本真。全诗语言简练,寓意深远,体现了宋诗重理趣的特点。
以上为【犬】的评析。
赏析
本诗以“犬”为题,立意新颖,不落俗套。开篇即打破“犬”仅为看门之用的刻板印象,突出其参与狩猎的英勇形象。“轻骑猎”“雪下狂走”等句生动描绘出犬在野外奔逐的矫健姿态,赋予其豪迈之气。转入后半,笔锋陡转,由实入虚,引入李斯思上蔡黄犬的历史典故,使诗意升华至对人生归宿的思考。李斯贵为丞相,终不免刑戮,所念唯牵犬出猎之乐,可见权位之危与自由之贵。继而“书寄华亭后”进一步渲染悲凉氛围,借陆机之典加深对生命无常的慨叹。结尾两句尤为警策,“莫将呼作龙”一语双关,既讽世人妄自尊大,亦警醒自身勿恋权位;“粱肉才经口”则点出富贵之短暂,如犬偶食佳肴,终非长久之计。全诗结构严谨,由物及人,由表及里,层层递进,充分展现梅尧臣“平淡中有奇工”的诗风,是宋代咏物诗中的佳作。
以上为【犬】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深意,往往于浅近语中见风骨。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能取古人之所未道,状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞咏物诸篇,不徒模形,兼能传神,如《犬》诗,借题发挥,寓意深远。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“此诗借犬发议,语似平易而意极沉痛,李斯上蔡之叹,最足动人。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗:“前写犬之用,后写人之思,结处翻出新意,不蹈咏物常套。”
以上为【犬】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议