翻译
蜀地的笺纸与珉石砚台一同赠予你,这是为了表达对你高雅情谊的珍重。
我惭愧没有王羲之那样的书法,也缺乏左思那样卓越的辞赋才华。
池中环绕的水纹如同太学辟雍的形制,纸上的花纹细腻如织就的素帛。
愿你的美德与政绩得以传扬,更何况这些美名早已在民间广为流传。
以上为【表臣惠蜀笺偕玉砚池】的翻译。
注释
1 蜀笺:四川所产的笺纸,质地精美,唐宋时期尤为著名,常用于书写或馈赠。
2 珉砚:似玉之美石所制之砚,珉为类玉之石,非真玉,但质地优良,适合制砚。
3 池:指砚池,即砚台上储墨水处,此处亦暗指砚形如池。
4 知雅故:了解彼此高雅情谊的老朋友。雅故,旧交、知音之意。
5 左军书:指王羲之,曾任右军将军,世称“王右军”,此处“左军”或为笔误或泛称,应指王羲之书法。
6 左思赋:西晋文学家左思,以《三都赋》闻名,其赋作曾造成“洛阳纸贵”。
7 环水象辟雍:辟雍为周代太学建筑,环水为池,象征教化流行。此喻砚池周围水纹如辟雍之制。
8 纹花如织素:形容蜀笺上的花纹精细,如同织造的素绢一般匀净美丽。
9 君德政:指友人施政有德,惠民安民。
10 况已闻行路:何况你的善政早已在百姓中传颂。“行路”即路人、民间,语出《诗经》“行迈靡靡,中心摇摇”,后引申为舆论。
以上为【表臣惠蜀笺偕玉砚池】的注释。
评析
本诗是梅尧臣赠予友人“表臣”之作,以物寄情,借蜀笺、珉砚等文房雅物,表达对友人才德的敬重与期许。全诗语言质朴而意蕴深厚,虽自谦才疏,实则通过精巧比喻烘托出对方德政有声、声誉远播的形象。诗人巧妙化用典故与象征,将日常馈赠升华为精神交流,体现了宋代士人之间重德尚文的交往风尚。结构上由物及人,由谦抑转颂扬,层层递进,含蓄而有力。
以上为【表臣惠蜀笺偕玉砚池】的评析。
赏析
梅尧臣作为宋诗“开山祖师”,主张“平淡深远”,反对浮艳雕饰,此诗正体现其典型风格。首联以“蜀笺珉砚”起兴,点明馈赠之物,既显珍贵,又寓文人雅趣。颔联自谦无“左军书”“左思赋”,实则反衬出对友人文学修养的推崇——即便自己才不配文,仍愿以佳物相赠,足见情谊之真。颈联转写物之形制:“环水象辟雍”既描砚池之形,又暗喻教化之功;“纹花如织素”则极言蜀笺之美,二者皆精工细作,正如友人治政之严谨有度。尾联由物及人,直抒胸臆,希望友人德政流芳,而“况已闻行路”一句收束有力,说明其政声早已远播,无需赘言。全诗托物言志,不事张扬而情意深挚,堪称宋代赠答诗中的清雅之作。
以上为【表臣惠蜀笺偕玉砚池】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于说理,意新语工,不主一格,而大抵以澄淡精致为宗。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)覃思精微,以平易为奇,当时罕与为比。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,欧公得其诗而尊异之,由是知名。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人专事法度,然得梅圣俞而始有真诗。”
5 清·纪昀评《宛陵集》:“其诗淳古淡泊,别有意味,不蹈袭前人蹊径。”
以上为【表臣惠蜀笺偕玉砚池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议