长风沙浪屋许大,罗刹石齿水下排。
历此二险过湓浦,始见瀑布悬苍崖。
系舟上岸入松径,三日踏穿新蜡鞋。
路盘深谷出岭望,后山日照前山霾。
偶逢风雨恐衣湿,侧倚石胁人相乖。
树岩隐映见寺刹,层层杳杳跻云阶。
坞田将穫乌雀横,秋果正熟猴猿
翻译
长风吹起的沙浪如房屋般巨大,罗刹江中礁石如齿排列于水下。
历经这两大险处,经过湓浦之后,才初次见到瀑布从苍翠山崖上高悬而下。
将船系在岸边,踏上陆地进入松林小径,三天行走踏破了新做的蜡鞋。
山路盘绕于深谷之中,翻越山岭回望,后山沐浴着阳光,前山却被雾气笼罩。
偶然遇到风雨,担心衣服被打湿,便侧身倚靠在岩石缝隙间,彼此相互背离避雨。
雨停之后,才发觉自己已身处高处,回头却见僮仆提携着行李已来到身边。
水流之声不绝于耳,鸟鸣悦耳动听,药草的香气沁人心脾。
老僧为避世俗赤脚远去,隐居的野客则依傍山涧开窗安居。
岩石与树林掩映之间,隐约可见寺庙的屋檐;层层叠叠、深远幽邃,通向云端的石阶。
山坞中的田地即将收获,乌雀在田间横飞;秋果正当成熟,猴猿攀跃其间。
以上为【送方进士游庐山】的翻译。
注释
1 长风沙:长江中一处险滩,在今安徽安庆附近,以风急浪高著称。
2 罗刹石:江中礁石名,位于长江下游,水流湍急,舟行其下极为危险。
3 滕浦:即湓口,在今江西九江市西,为湓水入江处,是通往庐山的要道。
4 苍崖:青黑色的山崖,形容山势高峻苍翠。
5 蜡鞋:古代旅行者所穿的涂蜡防湿之鞋,耐穿防水。
6 石胁:岩石的缝隙或岩壁之下,状如肋骨,可供避雨。
7 野客:指隐居山林之人,非官场中人。
8 䦱(yǎn):同“掩”,此处指开门或开窗,亦可解为房门半启。
9 杳杳:深远幽暗貌,形容云阶高远难及。
10 坞田:山间洼地所开垦的田地,又称山坞田。
以上为【送方进士游庐山】的注释。
评析
本诗为梅尧臣送别方进士游庐山所作,以纪行方式描绘庐山沿途奇险之景与山中清幽之境。诗人并未亲身同行,而是凭借想象与对方行程的推演,结合自身对山水的理解,生动再现旅途艰险与自然之美。全诗结构清晰,由江路险阻写到山中幽胜,由外在景物过渡至内心感受,展现宋诗“以文为诗”“重理趣”的特点。语言质朴自然,细节真实,情感含蓄,既表达对友人远游的关切,也寄托对隐逸生活的向往。诗中多用白描,少用典故,体现梅尧臣“平淡而山高水深”的艺术风格。
以上为【送方进士游庐山】的评析。
赏析
此诗采用典型的纪行体结构,从出发至抵达庐山,再深入山中,层次分明。开篇以“长风沙浪”“罗刹石齿”勾勒出旅途之艰险,形成强烈视觉与心理冲击,为后文山中清境作反衬。转入“始见瀑布悬苍崖”,顿觉豁然开朗,自然之美扑面而来。中间写登山过程,“三日踏穿新蜡鞋”一句平实却极富生活气息,凸显行路之久与意志之坚。随后写山中气候变幻,“偶逢风雨”一段,细节生动,既有生活实感,又暗含人生行旅的象征意味。
诗中视听嗅觉交融:“水声不绝”为听,“鸟声好”为乐音,“药草香气”为嗅,构成多维感官体验。写人则有“老僧”“野客”“童仆”,各具身份特征,烘托出山居清寂脱俗之境。结尾写“坞田将穫”“秋果正熟”,不仅点明时节,更以生机盎然之景收束,使全诗在静谧中蕴含活力。
梅尧臣主张“状难写之景如在目前”,此诗正是典范。语言不尚华丽,而以精准白描取胜,句式参差错落,近于散文笔法,体现宋诗“以文为诗”的倾向。全诗无一句抒情直露,但敬友之情、慕隐之意,皆寓于景语之中,含蓄深远。
以上为【送方进士游庐山】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于简淡,而兴象深微,时得风人之遗。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,猝莫能窥其奥。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而眉宇间有烟霞气。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人学杜得其骨者,惟梅圣俞。”
5 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“写景如画,叙事如见,宋诗中之近唐调者。”
6 清·纪昀评《宛陵集》:“叙述真切,摹写生动,非亲历者不能道。”
7 近人陈衍《宋诗精华录》:“步步写来,如行山阴道上,应接不暇,而脉络井然。”
以上为【送方进士游庐山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议