翻译
连绵三日雨不停,蚯蚓爬到我厅堂。
潮湿的菌子生在枯篱边,湿气浸透了素色衣裳。
东池里的小蛤蟆,成群结队跳跃欢畅。
野草蔓延侵占花圃,忽然长得与栏杆齐高。
门前没有车马往来,青苔的颜色多么苍凉。
屋后是昭亭山,又被云雾遮蔽隐藏。
四面都无法出行,只能静坐于一张床。
内心寂静忘却外物烦忧,轻声诵读《黄庭经》篇章。
妻子笑我太过清闲,为何不自己举杯饮酒?
可我早已胜过刘伶的妻子,她丈夫醉酒仍伴身旁。
以上为【梅雨】的翻译。
注释
1 梅尧臣(1002-1060):字圣俞,世称宛陵先生,北宋著名现实主义诗人,与苏舜钦并称“苏梅”,被欧阳修誉为“诗家宗主”。
2 三日雨不止:指江南梅雨季节持续降雨的气候特征。
3 蚯蚓上我堂:因土壤过湿,蚯蚓从土中爬出进入屋内,写实之笔,亦渲染潮湿氛围。
4 湿菌生枯篱:潮湿环境中真菌在枯篱上滋生。
5 霉气醭素裳:“醭”原指食物发霉的白霜,此处引申为湿气使衣物受潮发霉。
6 虾蟆儿:即小蛤蟆,青蛙类,喜湿,在雨季活跃。
7 跳梁:跳跃奔走之意,本义为跳上跳下,常用于形容活跃之态。
8 昭亭山:即敬亭山,在今安徽宣城北,为梅尧臣家乡附近名山。
9 黄庭章:指道教经典《黄庭经》,内容讲养生修道,宋代士人常诵习以养性。
10 伯伦妇:指晋代名士刘伶之妻。刘伶嗜酒如命,其妻劝戒不成,典出《世说新语》。
以上为【梅雨】的注释。
评析
这首《梅雨》是北宋诗人梅尧臣描写江南梅雨时节生活情景的一首五言古诗。全诗以细腻的笔触描绘了阴雨连绵中的自然景象与诗人闭门独处的生活状态,通过物象的铺陈展现内心的宁静与超脱。诗人并未因天气恶劣而烦躁,反而在孤寂中寻得精神寄托,借诵读道家经典《黄庭经》安顿心神,体现出宋人崇尚理性、内省自持的精神风貌。末尾以刘伶夫妇典故作比,幽默中见哲思,既回应妻子的调侃,又暗含对世俗喧嚣的疏离态度。整首诗语言质朴自然,意境幽深,是梅尧臣“平淡而山高水深”诗风的典型体现。
以上为【梅雨】的评析。
赏析
本诗以“梅雨”为题,紧扣江南特定时节的自然环境展开描写。开篇即以“三日雨不止”点明背景,随即通过蚯蚓登堂、湿菌生篱、蛤蟆跳梁等细节,生动再现了雨水泛滥、万物润泽的生态图景。这些意象并非单纯写景,而是服务于诗人所营造的封闭、静谧的生活空间。随着“野草侵花圃”“苔色何苍苍”的描写,庭院荒芜之感渐浓,进一步强化了人迹罕至、门庭冷落的氛围。
此时诗人退居室内,“四向不可往,静坐唯一床”,由外景转入内心世界。这种被动的闲居并未带来苦闷,反而促成了“寂然忘外虑”的精神升华。诵读《黄庭经》不仅是消遣,更是一种修身养性的实践,体现了宋代文人融合儒道、注重内在修养的思想倾向。结尾引入家庭场景,妻子笑问“曷不自举觞”,语气亲切,打破沉寂;而诗人以“已胜伯伦妇”作答,则巧妙化用典故,表明自己虽未饮酒,却已达超然之境——无需借酒避世,自有心境清明。此句幽默含蓄,耐人寻味,将全诗推向哲理高度。
全诗结构严谨,由景入情,由动入静,层层递进。语言朴素无华,却意蕴深远,正合梅尧臣“平淡而山高水深”的艺术追求。其对日常生活的深刻观察与哲理提炼,也预示了宋诗重理趣、尚内省的发展方向。
以上为【梅雨】的赏析。
辑评
1 欧阳修《六一诗话》:“圣俞亦云:‘状难写之景,如在目前;含不尽之意,见于言外。’此最为警策。”
2 刘克庄《后村诗话》:“梅诗平淡而工,非刻意雕琢者所能及……如《梅雨》诸作,皆即事写怀,意味深长。”
3 方回《瀛奎律髓》:“梅圣俞五言古诗最长于写景叙事,不事藻饰而自有风味。《梅雨》一首,琐细中见清寂,可谓妙于形容。”
4 纪昀评《宛陵集》:“此诗写梅雨时景象逼真,苔藓、蚯蚓、虾蟆、湿衣,皆他人不屑道者,而一经描摹,便成佳境。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“这首诗把淫雨为灾的狼狈和闭户读书的自得糅合在一起,末联用刘伶故事,轻快诙谐,显出诗人并不真的沮丧。”
以上为【梅雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议