翻译
春天泥土湿润深厚达一尺,道路上留下重重车马的痕迹。
亲友旧交都已各自返回城中,只剩下山川在黄昏中默默相对。
今天早晨河水已涨平岸边,不再担心小舟被沙石阻挡。
船始随湍急的春水出发,渐渐进入青翠幽深的山壁之间。
夕阳西下却未遇见一人,独自望着孤村期盼来客的身影。
田间水流浩荡漫溢,垄上麦苗青青茂盛生长。
将要放晴时斑鸠纷纷乱鸣,春耕将至杏花已率先开放。
我并无从事农耕的辛劳,却因千里远行而奔波不息。
请代我致意昭亭之神,希望您不吝赐予深厚的恩泽。
以上为【发昭亭】的翻译。
注释
1 昭亭:即昭山,在今安徽宣城境内,又名敬亭山,为当地名胜,谢朓、李白等曾游历赋诗,有“昭亭”之称。
2 一尺:形容春雨后泥土松软深厚,非确数,极言其湿重。
3 重重迹:车马往来频繁,足迹层层叠叠,暗示离别人群众多。
4 亲旧各还城:亲友与旧交均已返城,唯诗人独行,暗含孤寂之情。
5 不畏舟碍碛:碛,浅水中的沙石。因春水上涨,舟行无阻,不必担忧搁浅。
6 湍涨:湍急上涨的春水。发:出发。
7 青苍壁:指两岸青翠的山崖,形容山色苍茫幽深。
8 泱泱:水势浩大貌。漫田流:指春水泛滥,漫过田地。
9 被垄麦:覆盖田垄的麦苗。被,通“披”,覆盖之意。
10 寄谢:托人致意或亲自表达感谢。昭亭神:民间信仰中守护昭亭山的山神。吝:吝惜。深泽:深厚的恩惠,此处指旅途平安、风调雨顺。
以上为【发昭亭】的注释。
评析
《发昭亭》是北宋诗人梅尧臣创作的一首五言古诗,记述了诗人离开昭亭时沿水路启程的情景。全诗以纪行为线索,融写景、抒情与感慨于一体,语言质朴自然,意境深远。诗人通过对春日山水、田野风光的细腻描绘,展现出江南早春特有的湿润生机,同时在景物描写中渗透出羁旅之思与对农事安宁生活的向往。末句寄语“昭亭神”,既体现地方信仰色彩,也寄托诗人对旅途平安的祈愿。整首诗结构清晰,由实入虚,由景及情,体现了宋诗注重理趣与写实的特点。
以上为【发昭亭】的评析。
赏析
《发昭亭》是一首典型的宋代行旅诗,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的艺术风格。开篇从“春泥深一尺”起笔,以具象的触感切入,立刻营造出江南春雨后的潮湿氛围。紧接着“车马重重迹”与“亲旧各还城”形成对比:热闹散去,唯余诗人独对山川向晚,孤独之感悄然浮现。中间写行舟过程,由“水平岸”到“入青苍壁”,空间转换自然流畅,动静结合,画面感极强。落日孤村、漫田青麦,既是实景,亦成心境写照。尤其“欲霁鸠乱鸣,将耕杏先白”两句,捕捉早春天气将转晴时的细微征兆,富有生活气息,又暗含农时之序,展现诗人对自然节律的敏锐观察。结尾由己及神,从行役之苦转向对神明的祈愿,情感真挚而不矫饰。全诗无奇险之语,却于平实中见深情,符合梅尧臣“去浮靡、归本色”的诗歌主张,是其早期纪行诗中的佳作。
以上为【发昭亭】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而兴象清远,时得风人之旨。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗久而后工,能博而能精……穷而后工。”
3 清·沈德潜《唐诗别裁》虽主唐音,然于宋诗中称:“梅宛陵为宋诗开山,其朴老处似杜,而清瘦处自成一家。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“此诗写春行景物,层次井然,‘欲霁鸠乱鸣,将耕杏先白’十字,足抵一幅《春耕图》。”
5 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但论梅诗云:“圣俞善写眼前景,不避俚俗,故真气动人。”可为此诗参证。
以上为【发昭亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议