翻译
在那云雾缭绕的阳翟山外,山势实际与嵩山、少室山相连。
山中有采药的人,能够自己辨识各种草木的苗叶。
采药时必须挖掘它的根部,才能实现平素的愿望。
野生的笋壳包裹着旧土,被迅速地运送到远方,经受风雨的考验。
老根中蕴含着新芽,枯萎的茎秆上还连着空空的荚果。
虽然种植的位置不合地利,但通过人工的培土灌溉,仍能随心所欲地生长。
冬天谁会在意它的气味香臭,到了春天自然会引来蜂蝶。
岂止是认识草木而已,大概还能用来补益体虚乏力之人。
以上为【种药】的翻译。
注释
1 阳翟:古地名,今河南禹州,相传为夏朝都城之一,地处中原,靠近嵩山。
2 嵩少:指嵩山与少室山,均为中岳嵩山的重要组成部分,为道教与佛教圣地。
3 斸(zhú):锄掘、挖取。
4 遂:实现。素所惬:平素的心愿或理想。
5 野箨(tuò):野生的笋壳。箨,竹类植物脱落后留下的皮壳。
6 远置风雨捷:指将药材快速运送到远处,经历风雨。置,安置;捷,迅速。
7 故本:老根或原来的根茎。含新芽:指生命力顽强,老根生新芽。
8 枯莛(tíng):枯萎的茎秆。莛,草本植物的茎。空荚:已成熟脱落种子后的空豆荚。
9 培壅(yōng):培土加肥,使植物生长旺盛。专辄:专一而随意,此处指人为精心管理。
10 羸苶(léi nié):瘦弱疲惫。苶,疲倦无力。此处指体虚之人。
以上为【种药】的注释。
评析
梅尧臣此诗以“种药”为题,表面写采药、种药之事,实则借物言志,表达对修身养性、济世利人之道的追求。全诗语言质朴自然,结构清晰,由山中采药起笔,逐步转入对药材培育过程的描写,最终升华至对人生价值与社会功用的思考。诗人通过对药草生长规律的观察,寓含了对人才培育、道德修养以及功业成就的哲理思索,体现了宋诗注重理趣的特点。诗中“冬谁论臭香,春定引蜂蝶”一句尤为精警,暗喻贤才暂处困顿而终将显达,具有强烈的生命信念与乐观精神。
以上为【种药】的评析。
赏析
《种药》一诗体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗歌风格。他以日常的采药、种药活动为题材,不事雕琢,却蕴含深意。开篇从地理环境写起,阳翟山与嵩少相接,既点明地点,也赋予山林以文化与灵性背景。继而描写采药人“能自辨苗叶”,突出其经验与智慧,为后文“识草木”“补羸苶”埋下伏笔。
诗中“斸其根”强调根本之重要,不仅是采药的技术要求,更可引申为治学、修身须追本溯源。“野箨包旧土”“故本含新芽”等句生动描绘了药材移植过程中生命延续的状态,象征传统与新生的结合。即使“植虽乖地势”,但“培壅得专辄”,说明后天努力可以弥补先天不足,体现积极进取的人生态度。
结尾两句尤为深刻:“冬谁论臭香,春定引蜂蝶”,以季节更替喻人生际遇——暂时的寂寞无闻终将换来日后的认可与繁荣。最后点出种药不仅为识物,更为“补羸苶”,回归实用与仁心,彰显儒家济世情怀。全诗由实入虚,由物及人,层层递进,理趣盎然,是宋代哲理诗的典范之作。
以上为【种药】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,于北宋诸家中最为平实,而寓意深远。”
2 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其兴虽迟,其发甚远;其辞虽简,其味无穷。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十:“此诗说种药,实言培养人才之道,‘冬谁论臭香,春定引蜂蝶’,可谓善喻。”
4 清代纪昀评《宛陵集》:“语近情遥,耐人寻味,此等诗非徒写景叙事,实有寄托。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往以朴素语言写寻常事物,而能翻出新意,此诗即借种药抒怀,寓意人才待时而用。”
以上为【种药】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议