翻译
屋檐下的小麻雀幼雏,力气还很弱小,未能展翅飞翔。
趁着春日暖阳,学着拍打羽毛、练习飞行,忽然间被蜘蛛网挂住。
母雀在旁无法相救,只能悲鸣着上下翻飞,哀声不断。
最终被人伸手取走,这并非因为蛛丝本应捕虫而冤枉了它。
以上为【稚子获雀雏】的翻译。
注释
1 稚子:此处指幼小的生命,特指小雀雏。
2 获:捕捉、得到。
3 雀雏:幼小的麻雀。
4 屋头:屋檐下,泛指靠近人家屋舍的地方。
5 气力苦未长:体力和能力尚未发育完全。
6 乘暄:趁着温暖的阳光。暄,温暖的日光。
7 调羽:整理羽毛,练习飞翔。
8 啁啾:鸟鸣声,此处形容母雀焦急悲鸣。
9 下上:上下飞舞,形容母鸟焦急徘徊之状。
10 乃为人所探:结果被人伸手取走。探,伸手取物。
11 不是虫丝枉:并非因蜘蛛丝本为捕虫而使其受害算作冤枉;意谓即便被捕虫之网所困,其最终为人所获,命运更不由自主。
以上为【稚子获雀雏】的注释。
评析
这首诗通过描写一只尚未成年的幼雀不幸落入蜘蛛网后被人取走的小事,以细腻的笔触展现自然界中生命的脆弱与无常。诗人借物抒怀,表面写雀,实则寄寓对弱小生命命运的深切同情,也隐含对人为干预自然秩序的冷静观察。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了梅尧臣“平淡中有深味”的诗歌风格,属于宋代新乐府精神的体现,具有强烈的现实关怀和人道情怀。
以上为【稚子获雀雏】的评析。
赏析
梅尧臣此诗取材于日常生活中的微小场景,却蕴含深刻的生命哲思。首两句写雀雏之弱小与天真,正“乘暄学调羽”,展现出生命初长的可爱与希望;第三句陡转,“忽挂蜘蛛网”,顿生危机,情节急转直下。母雀“不能救”而“啁啾空下上”,极写无助与悲痛,情感张力强烈。结尾两句点出结局:非死于天敌,而是“为人所探”,将自然之险升华为人为之夺,引人深思。末句“不是虫丝枉”尤为警策,看似为蜘蛛开脱,实则反衬出人在自然面前的强势与冷漠。全诗结构紧凑,层次分明,寓理于事,不加议论而意味深长,充分体现了宋诗“以理趣胜”的特点。
以上为【稚子获雀雏】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·梅宛陵集提要》:“其诗主于刻意求工,务归于简淡,而寓意深远。”
2 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,然遂得诗人之妙。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十评梅诗:“平淡不流于浅俗,刻琢而不伤于巧。”
4 清代纪昀评梅尧臣诗:“婉笃有风致,而骨力坚苍,非一味摹写闲适者比。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣想做到‘平淡’,看上去很自然,其实是费尽心力的;这种‘平淡’恰是宋诗特色之一。”
以上为【稚子获雀雏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议