翻译
湍急的水流如蛟龙发怒般奔腾,全然不惧东风的逆向吹拂。
浩浩荡荡地涌向长淮,千里之遥仿佛近在咫尺。
清晨刚离开梁地,到宋地时还未到傍晚。
南国的婺州哪里会难以到达?又何必在此滞留行程?
以上为【送婺州通判徐殿丞】的翻译。
注释
1. 婺州:唐代至宋代州名,治所在今浙江金华。
2. 通判:宋代官职,为知州副手,掌粮运、水利、诉讼等事务,并有监察地方官之责。
3. 徐殿丞:即徐某,曾任殿中丞一类京官,后外放为婺州通判。“殿丞”为殿中省属官,此处或为尊称。
4. 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗开山祖师之一。
5. 疾湍:急速的水流。
6. 东风逆:指风向与水流方向相反,通常不利行舟,但此处强调其无所畏惧。
7. 沄沄(yún yún):水流浩荡不绝的样子。
8. 长淮:指淮河,自中原南下入海,为古代重要水道。
9. 梁:战国时魏都大梁,后泛指今河南开封一带,此处代指北方地区。
10. 宋:周代诸侯国名,地域约在今河南商丘一带,诗中用作地理过渡点。
以上为【送婺州通判徐殿丞】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别友人徐殿丞赴任婺州通判所作,通过描写水势迅疾、行程迅速,表达对友人前程顺利的祝愿与对其能力的信任。诗中以自然景象喻人事,借“疾湍”“长淮”象征友人仕途的畅达无阻,也暗含对其志向高远、不畏艰难品格的赞许。语言简练,意境开阔,情感真挚而不露痕迹,体现了宋诗重理趣、尚自然的特点。
以上为【送婺州通判徐殿丞】的评析。
赏析
本诗以送别为题,却不落俗套地铺陈离愁别绪,而是另辟蹊径,借景抒怀。首联“疾湍怒蛟龙,不畏东风逆”,起笔雄健,以奔腾江流比喻友人赴任之志的坚定与气势,即便逆风而行亦无所畏惧,展现出一种积极进取的精神风貌。颔联“沄沄奔长淮,千里在咫尺”,进一步夸张行程之速,既写实于水路交通之便,又寓言仕途通达之兆。颈联“辞梁始及晨,过宋尚未夕”,具体描绘时间之短促,强化了“迅捷”之意象,也暗示友人办事干练、行动果决。尾联反问“南州岂难到,何处淹行迹”,语气笃定,充满信心,既是对友人的鼓励,也是对其才能的高度肯定。全诗结构紧凑,意象鲜明,寓情于景,充分体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗歌风格。
以上为【送婺州通判徐殿丞】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于宋代特为一格。”
2. 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“盖穷而后工”,谓其诗能于细微处见真情,此诗虽非穷困之作,然亦可见其观察入微、托意深远之功。
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十六:“梅诗古淡,有孟郊之风,而无其寒苦;近张籍、王建,而加清峻。”此诗虽非五律典型,然其语言质朴、气象清劲,正合此评。
4. 清代纪昀评梅尧臣诗:“大抵以意为主,而以气运之,故能扫除浮艳,独标真素。”此诗正是以意贯串,气势流畅,毫无雕饰之弊。
以上为【送婺州通判徐殿丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议