从事滁阳去,寄音苦求诗。
吾诗固少爱,唯尔太守知。
不敢辄所拒,勉勉作此辞。
山城本寂寞,物色同淮夷。
淮俗旧轻僄,未识远博宜。
无将麟在郊,便欲等文狸。
又若游蹄涔,安见沧海涯。
况于尔实亲,告尔尔勿疑。
翻译
你从许昌幕府中来,我居滁州的内弟、判官谢某寄信苦苦邀我作诗。
我的诗原本很少被人喜爱,唯有你这位太守真正懂得欣赏。
我不敢贸然推辞,只能勉力写下这首诗以作回应。
滁州本是一座寂寞的山城,风物景色与淮地相近而质朴粗陋。
当地风俗素来轻浮浅薄,不了解深远博大的文化之美。
切莫因麒麟出现在郊外,就把它等同于普通的猫狸看待。
你去侍奉太守,应当矫正平庸之为,有所作为。
那位太守(欧阳修)本是道义充盈之人,曾长期立于天子朝堂之上。
我们这些人如同蚁穴中的微尘,不可因此就说华山不够高峻。
又如在蹄印积水里游动的小鱼,怎能见到浩瀚沧海的边际?
更何况你与他关系亲近,我告诉你这些话,你不要怀疑。
以上为【方在许昌幕内弟滁州谢判官有书邀余诗送近闻欧阳永叔移守此郡为我寄声也】的翻译。
注释
1. 方在许昌幕:指作者当时正在许昌担任幕僚职务。
2. 内弟:妻子的弟弟,即小舅子。
3. 滁州谢判官:姓谢的判官,任滁州地方佐吏,为梅尧臣妻弟。
4. 有书邀余诗:来信邀请梅尧臣写诗。
5. 近闻欧阳永叔移守此郡:最近听说欧阳修调任滁州知州。永叔为欧阳修字。
6. 寄声:传话,捎信。
7. 从事:古时指州郡长官的僚属,此处用作动词,意为任职于某地。
8. 吾诗固少爱:我的诗本来就不大被人喜欢。
9. 太守:指欧阳修,时任滁州知州,故称太守。
10. 山城本寂寞:滁州地处山间,城市冷清偏僻。
11. 物色同淮夷:景物风貌与淮河一带的边远地区相似。
12. 淮俗旧轻僄:淮地民俗历来轻佻浮薄。僄,轻捷、轻浮之意。
13. 未识远博宜:不懂得深远广博的文化价值。
14. 无将麟在郊,便欲等文狸:不能因为麒麟出现在郊野,就把它当作普通花纹狸猫一样看待。喻贤人不应被等闲视之。
15. 当矫庸庸为:应当纠正平庸的行为。
16. 伊人道义富:那人(指欧阳修)道德学问深厚。
17. 尝立天子墀:曾在皇帝宫殿前任职,指欧阳修曾任翰林学士等要职。
18. 蚁垤:蚂蚁洞口的小土堆,比喻卑微之地。
19. 太华:西岳华山,象征崇高伟大。
20. 蹄涔:牛马蹄印中的积水,极言其小,比喻狭隘环境。
21. 沧海涯:大海的边际,象征广阔境界。
22. 况于尔实亲:何况你确实与他亲近。
23. 勿疑:不要怀疑我的话。
以上为【方在许昌幕内弟滁州谢判官有书邀余诗送近闻欧阳永叔移守此郡为我寄声也】的注释。
评析
此诗是梅尧臣应内弟滁州谢判官之邀,为寄声给即将移守滁州的欧阳修而作。全诗既表达了对欧阳修的敬重与期许,也借机劝勉谢判官珍惜良师益友,奋发有为。诗中情感真挚,语重心长,既有对地方文化落后的忧虑,也有对士人品格修养的强调。通过“麟在郊”“蚁垤”“蹄涔”等比喻,凸显了贤才难得与眼界局限的对比,体现了宋代士大夫重视道德文章、推崇君子人格的思想倾向。整体风格沉稳含蓄,语言质朴而意蕴深远,是典型的宋诗理性抒怀之作。
以上为【方在许昌幕内弟滁州谢判官有书邀余诗送近闻欧阳永叔移守此郡为我寄声也】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。开篇点明缘起——谢判官来信索诗,并引出欧阳修将至滁州的消息。继而表达对欧阳修知遇之恩的感激:“吾诗固少爱,唯尔太守知”,一句之中饱含知己难遇的感慨。随后转入对滁州环境与民风的描述,指出其“寂寞”“轻僄”的现实,进而以“麟在郊”作比,强调贤才莅临当受尊重,不可等闲视之。诗人借此劝诫谢氏:身处良师之侧,应奋发向上,不可安于庸常。后段连用“蚁垤”“太华”“蹄涔”“沧海”等意象,形成强烈对比,突出格局与眼界的重要性,寓意深远。全诗融叙事、抒情、说理于一体,语言质朴而不失典雅,体现了梅尧臣“平淡含蓄、意深情至”的诗歌风格,也展现了宋代文人重道轻名、崇尚内在修养的精神追求。
以上为【方在许昌幕内弟滁州谢判官有书邀余诗送近闻欧阳永叔移守此郡为我寄声也】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而自有风味。”
2. 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十三:“梅圣俞五言古诗,质实简古,得汉魏遗意。”
4. 纪昀评《宛陵集》:“大抵以意胜,不以词胜,故读之者每觉其味长而境远。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣的诗往往把日常生活里的琐细事物和深沉感触结合起来,语言朴素,而寓意不浅。”
以上为【方在许昌幕内弟滁州谢判官有书邀余诗送近闻欧阳永叔移守此郡为我寄声也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议