翻译
自古以来研习《春秋》之学的人,都明白人生无常、寿数有限的道理。
生前未能给予足够的恩惠与礼遇,死后却有众多荐举表彰的章表。
他的妻子儿女将依靠谁来抚养?家中田产又能有多少?
在汶阳秋天的树林里,只有黄鸟徒然地鸣叫歌唱。
以上为【哭孙明覆殿丞三首】的翻译。
注释
1 春秋学:指研习《春秋》经,也暗含对时间流逝、生命短暂的认知。
2 不可过:意谓寿命有限,不可逾越天命。
3 殁后:死后。殁,死亡。
4 荐章:推荐、表彰亡者的奏章或文字,多用于追赠或追谥。
5 妻子:妻子和子女。
6 将焉托:将寄托于何处,即依靠何人生活。
7 田园有几何:家中田产不多,生计艰难。
8 汶阳:地名,大致在今山东泰安一带,可能为孙氏籍贯或葬地。
9 秋树:秋天的树林,渲染萧瑟凄凉气氛。
10 黄鸟谩听歌:黄鸟徒然地鸣叫。谩,徒然、空自;听歌,此处为拟人化表达,实指无人欣赏其鸣声。
以上为【哭孙明覆殿丞三首】的注释。
评析
这是一组哀悼亡友孙明覆殿丞的挽诗,表达了诗人对故人早逝的深切哀痛以及对其身后家庭困顿的忧虑。全诗语言质朴,情感真挚,不事雕饰而感人至深。梅尧臣作为北宋诗文革新运动的重要人物,其诗风以“平淡深远”著称,此诗正是其风格的体现。通过对比生前冷落与死后追荣,揭示了世态炎凉;通过对家室无依的关切,展现了诗人深厚的人道关怀。末句以景结情,借黄鸟空鸣烘托悲凉氛围,余韵悠长。
以上为【哭孙明覆殿丞三首】的评析。
赏析
本诗为三首挽诗之一,虽仅四联八句,却层层递进,情意深沉。首联从“春秋学”起笔,既点出死者学问修养,又引出人生短暂的主题,立意高远。颔联以“生前恩礼少”与“殁后荐章多”形成强烈反差,批判了世俗重死后虚名而轻生前实助的弊病,极具讽刺意味。颈联转入对现实困境的关切,问妻儿所依、田产几何,表现出诗人对亡友家属的深切同情。尾联写景收束,以“汶阳秋树”点明地点与时节,“黄鸟谩听歌”则以自然之景映衬人事之悲,鸟鸣愈悦耳,愈显人境之寂寥,达到“以乐景写哀”的艺术效果。全诗结构严谨,由理入情,由公及私,由人及景,层层深入,体现了梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的诗歌追求。
以上为【哭孙明覆殿丞三首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于清淡,务求深刻,每以苦吟得之。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,能以其切磋磨濯,发为清婉之音。”
3 南宋严羽《沧浪诗话·诗评》:“梅圣俞如野云孤飞,去留无迹。”
4 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,而言外有无穷之感。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣的诗往往平淡中见深刻,琐屑处寓关怀。”
以上为【哭孙明覆殿丞三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议