翻译
当年人们都感叹他过早离世,两个孩子还年幼,无法表达哀思。
连年科场失利,如同丹桂屡遭摧折,只好出资购置墓地,将他迁葬于陆浑。
重新刻写墓志铭,出自太史之手,以彰显其德行,不辜负故人的情谊。
行善之人终将得到福报,这种因果善应,正是天意所在。
以上为【张尧夫寺丞改葬輓词三首】的翻译。
注释
1 张尧夫寺丞:张尧夫,曾任大理寺丞,官职较低但属清要之位。“寺丞”为大理寺属官,掌刑狱案件审理辅助事务。
2 改葬:原葬后因风水、礼制或家族意愿等原因迁葬他处。
3 舁词:即“挽词”,古代哀悼死者所作的诗文,多用于丧礼或葬仪。
4 当时嗟遽殁:当时人们都叹息其去世得太突然。“遽殁”谓猝然去世。
5 二子未能言:指张尧夫去世时,两个儿子尚年幼,不能言语或不能主事。
6 频岁折丹桂:比喻多年科举不第。“丹桂”常喻科举及第,因桂树开花金黄如丹,且“折桂”典出《晋书·郤诜传》:“臣举贤良对策,为天下第一,犹桂林之一枝。”后以“折桂”指登科。
7 买茔迁陆浑:购买墓地,将灵柩迁葬至陆浑。陆浑,古地名,在今河南嵩县东北,汉代有陆浑县,唐代亦置,山水清幽,常为隐居或安葬之所。
8 重铭太史笔:重新撰写墓志铭,请名家执笔。“太史”本为史官,此处泛指擅长文章之士,或实指某位有声望的文人。
9 不替故人恩:不废弃对故人的恩情,指后人尽心安葬,以报旧德。
10 为善有终庆,此焉天意存:行善必得善报,这是天意所在。“终庆”出自《尚书·商书·伊训》:“惟上帝不常,作善降之百祥,作不善降之百殃。”强调善恶有报的宇宙秩序。
以上为【张尧夫寺丞改葬輓词三首】的注释。
评析
此诗为梅尧臣为张尧夫寺丞改葬所作的挽词之一,表达了对逝者早亡的惋惜、对其身后之事的关切以及对善有善报信念的肯定。全诗情感真挚,结构严谨,语言简练而意蕴深厚。通过“折丹桂”“买茔迁陆浑”等具体事件,展现家族为尊荣先人所付出的努力,也折射出宋代士人重视礼葬与名节的社会风气。末联升华主题,强调天道酬善,体现儒家伦理观念中的道德信心。
以上为【张尧夫寺丞改葬輓词三首】的评析。
赏析
本诗为组诗之一,整体风格沉郁而庄重,体现出梅尧臣“平淡含蓄、情深语切”的诗歌特色。首联从“当时”切入,以旁观者口吻写出对张尧夫早逝的普遍惋惜,并点出其子年幼无助,奠定哀悯基调。颔联转写现实举措,“折丹桂”既暗喻家运多舛,又暗示家族曾寄望科举振兴门楣;“买茔迁陆浑”则落实到具体行动,体现孝子贤孙的责任担当。颈联突出“重铭”之举,借“太史笔”提升文本权威性与纪念意义,强调精神传承重于形骸安放。尾联由人事上升至天道,以“天意”作结,赋予悲剧命运以道德解释,使哀伤中见希望,具典型宋人理性化哀挽特征。全诗用典自然,对仗工稳,情感层层递进,是宋代挽词中的佳作。
以上为【张尧夫寺丞改葬輓词三首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而意味隽永,近于清淡而远韵悠然。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》前集卷二:“梅圣俞五言古诗学韩愈,律诗则出入于杜、白之间,哀挽之作尤能动人。”
3 明代胡应麟《诗薮·内编》卷四:“宋人七律,初承晚唐,至欧、梅始变浅俗,归于典雅。如《张尧夫改葬挽词》,质而不俚,悲而不靡,可谓得体。”
4 清代纪昀评《宛陵集》:“遣词造句,皆本真情,无一虚设。如‘为善有终庆’等语,虽涉理路,然出自肺腑,不失诗人之旨。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评此组诗:“述丧葬之事,兼寓劝善之意,事核而言文,非徒作哀声者比。”
以上为【张尧夫寺丞改葬輓词三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议