翻译
十片建溪春茶,如乾云般被碾成细尘。
天子刚刚接受贡品,楚地的我已煮饮新茶。
消息泄露让关山守吏获罪,令我这草野卑微之臣倍感悲痛。
捧着这茶怎敢轻易啜饮,姑且跪献给北堂中的母亲。
以上为【吴正仲遗新茶】的翻译。
注释
1 建溪春:指福建建安(今建瓯)建溪流域所产的春茶,宋代著名贡茶,即北苑茶。
2 乾云:形容茶叶如干霄之云,极言其高洁、珍贵。一说“乾”通“干”,指干燥的茶末。
3 碾作尘:将蒸青后的茶叶碾磨成粉末,为宋代点茶法所需工序。
4 天王:指皇帝。此处指新茶初贡入宫。
5 楚客:诗人自指。梅尧臣为宣城人,地近古楚,故称。
6 楚客已烹新:意为自己虽在远方,却已得饮新茶,暗含“先于天子尝新”之意外与不安。
7 漏泄关山吏:指新茶尚未正式进贡,消息已外传,守关官吏因未能封锁消息而受责。
8 悲哀草土臣:草土臣,居丧者自称之辞,引申为卑微之臣。此处诗人自谦,谓自己身为微臣,对此事深感悲痛。
9 捧之何敢啜:面对如此贵重之物,心怀敬畏,不敢轻易品尝。
10 北堂亲:指母亲。古代住宅堂屋之后为内室,母亲居之,故以“北堂”代称母。
以上为【吴正仲遗新茶】的注释。
评析
此诗为梅尧臣收到友人吴正仲赠送的新茶后所作,既表达对友情的感激,也抒发了对朝廷贡茶制度下民生疾苦的同情。诗中由茶起兴,层层递进:从茶叶的珍贵,到进贡的庄严,再转至因茶讯泄露而牵连官吏的悲哀,最后落脚于孝思亲情。全诗情感真挚,结构严谨,将个人感受与社会现实、伦理情感融为一体,体现了宋诗重理趣、尚节制的特点,亦见诗人仁厚之心。
以上为【吴正仲遗新茶】的评析。
赏析
本诗以“遗茶”为切入点,通过细腻的情感转折展现诗人内心的复杂体验。首联写茶之精良,“十片”极言其少,“乾云”状其高洁,“碾作尘”既写制茶工艺,亦隐喻珍贵之物化为细微,暗含怜惜之意。颔联转入时空对照:“天王初受贡”写朝廷之庄重,“楚客已烹新”则出人意料,形成张力——民间竟早于君王尝新,此非荣耀,反生忧惧。颈联陡转,揭示此“早尝”背后的政治风险:“漏泄”导致关吏受责,诗人身为士大夫,对此深感不安与悲悯,所谓“悲哀草土臣”,既是自谦,更是对制度严苛的无声批判。尾联回归私人情感,将茶敬母,既避僭越之嫌,又显孝道温情,情感收束得体,余韵悠长。全诗语言简朴而意蕴深厚,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风。
以上为【吴正仲遗新茶】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而情致缠绵,有足多者。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意……近世诗人,鲜能及也。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古诗,如陶渊明之质实,而不失唐人之工致。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人赋物,必兼比兴,梅圣俞《茶》诸作,皆因事见义,不徒咏物。”
5 清·纪昀评《宛陵集》:“叙次井然,而出之以和平,无叫嚣之习,得诗人温厚之旨。”
以上为【吴正仲遗新茶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议