翻译
骆驼鸣叫着从西域而来,衔尾相随,络绎不绝。
它们穿越汉代的驿站,直上凌云之路;胡人踏着积雪牵引前行。
它们时常能识别风向气候,经过荒漠时能辨别沙地中的泉水所在。
年老时虽已肉瘦骨显,脊背两侧凹陷,却仍蒙着鲜艳的锦帕,备受珍视。
以上为【橐驼】的翻译。
注释
1 橐驼:即骆驼,古称橐它、橐驼,善负重、耐寒暑,为古代西北地区重要交通工具。
2 鸣驼:发出叫声的骆驼,此处或指驼队行进中嘶鸣不断。
3 衔尾自连连:形容驼队首尾相接,连绵不断的样子。
4 汉驿:汉代设置的驿站,此处泛指中原通往西域的交通站点。
5 凌云去:形容驼队高行于山道或高原之上,仿佛直上云端。
6 胡人:古代对北方和西方少数民族的泛称,此处指牵驼的西域商人或使者。
7 风候:风土气候,亦指对气候变化的感知能力。
8 过碛:穿越沙漠地带,碛指沙漠中的石地或沙石荒原。
9 沙泉:沙漠中隐藏的水源,骆驼有寻泉之能。
10 肉封侧:指骆驼背部肌肉丰满隆起之处,年老则萎缩下陷。“封”有隆起之意。锦帕:华美的丝巾,用于装饰或保护骆驼峰部,象征其受重视。
以上为【橐驼】的注释。
评析
梅尧臣此诗以“橐驼”(即骆驼)为题,借物咏志,通过对骆驼形象的细致刻画,展现其坚韧耐劳、识途知候的特性,同时隐含对边塞生活、丝路交通及异域风情的关注。全诗语言质朴而意象生动,结构严谨,由外貌写至习性,再转入情感寄托,末句“犹蒙锦帕鲜”尤具深意,既写出骆驼虽老仍受礼遇,亦可引申为忠勤之士即便迟暮,仍不失尊严与价值。体现了宋诗重理趣、尚写实的特点。
以上为【橐驼】的评析。
赏析
本诗为典型的咏物诗,以骆驼为中心意象,通过描绘其来源、形态、功能与命运,赋予其人格化的品格。首联“鸣驼出西域,衔尾自连连”,开门见山,勾勒出一幅雄浑的丝路驼队图景,声音与视觉结合,气势恢宏。颔联“汉驿凌云去,胡人踏雪牵”,空间感强烈,一写高度(凌云),一写环境(踏雪),凸显旅途艰险与跨文化交往的真实场景。颈联转入内在能力描写,“识风候”“辨沙泉”,突出骆驼作为自然生灵的智慧与适应力,也暗喻经验与忠诚的重要性。尾联笔锋一转,由壮写衰,“老觉肉封侧”令人动容,但“犹蒙锦帕鲜”又带来慰藉——即使衰老,仍被尊重与珍惜。这种对比深化了主题,使咏物上升为对奉献者命运的观照。全诗平实中见深情,符合梅尧臣“平淡深远”的诗学追求。
以上为【橐驼】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而意味自远。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古诗如陶潜、谢朓,得平淡之致。”
3 清代纪昀评梅诗:“语近情遥,含吐不露,此为最胜。”
4 《宋诗钞·宛陵集》:“写物必肖其形,而寄意深远,圣俞长技也。”
5 方回《瀛奎律髓》卷二十评此类咏物诗:“以物理赋形,而寓感慨于其中,宋人所尚。”
以上为【橐驼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议