翻译
闲居生活最理想的居所,应当是在洛阳。天下的闲居之处,没有能比得上这里的。这里是汇聚四方贤才、人文鼎盛之地,也是自古以来帝王建都的山川形胜之所。在绝美的花丛旁手持芬芳的美酒,在最柔软的草地上缓缓推动小车悠游。唯有我邵雍辜负了亲族旧友的期望,但亲友对我却始终情谊深厚,从未辜负我。
以上为【閒居吟】的翻译。
注释
1 閒居吟:题为“闲居吟”,即吟咏闲居生活之诗。“閒”通“闲”。
2 邵雍(1011–1077):字尧夫,谥康节,北宋著名理学家、易学家,与周敦颐、张载、程颢、程颐并称“北宋五子”。长期隐居洛阳,著有《皇极经世》《伊川击壤集》等。
3 洛中居:指洛阳城中居住。洛阳为北宋西京,是当时文化中心之一,亦为邵雍长期定居之地。
4 文物:指礼乐典章、人才荟萃。此处形容洛阳人文昌盛。
5 四方贤俊地:意谓洛阳吸引四方贤才,为英才聚集之所。
6 山川千古帝王都:洛阳自古为十三朝古都,地理位置优越,有“河山拱戴,形胜甲于天下”之称。
7 绝奇花畔持芳醑:在极为美丽的花丛边手持芳香的美酒。“芳醑”指美酒。
8 最软草间移小车:在最柔嫩的草地上推动轻便的小车,形容闲适悠游之态。“小车”或指邵雍常乘的“安车”,象征隐逸生活。
9 尧夫:邵雍自称。
10 负亲旧:指未能出仕显达,有负亲族期望。古人重功名,隐居被视为对家族责任的某种“辜负”。
以上为【閒居吟】的注释。
评析
此诗为北宋理学家邵雍所作,题为《閒居吟》,表达了诗人对洛阳闲居生活的深切热爱与满足之情。全诗以“闲居须是洛中居”开篇,直抒胸臆,确立洛阳为天下最佳隐居之地的核心观点。继而从人文、地理、景物、人情四个层面展开铺陈,层层递进,既有宏观的历史视野,又有细腻的生活体验。尾联笔锋一转,以自谦之语“只有尧夫负亲旧”表达未能仕进以光耀门楣的愧疚,却又以“交亲殊不负尧夫”反衬出亲情友情的温暖可贵,情感真挚动人。全诗语言平实而不失典雅,意境闲适而富含哲思,体现了邵雍作为理学家“安时处顺”的人生观。
以上为【閒居吟】的评析。
赏析
本诗属七言律诗,结构严谨,对仗工整,气象宏阔而又细节生动。首联以断然语气确立主旨,气势不凡;颔联“文物四方贤俊地,山川千古帝王都”尤为经典,一文一武,一今一古,将洛阳的文化底蕴与地理优势高度凝练地展现出来,具有强烈的自豪感与归属感。颈联转入生活场景描写,“绝奇花畔”“最软草间”用词精妙,色彩明丽,触感柔和,营造出一种诗意栖居的意境。“持芳醑”“移小车”动作从容,体现出诗人内心的宁静与自足。尾联由外物转向内心,以自省之语收束,情感深沉。表面自责“负亲旧”,实则凸显亲友不离不弃的深情厚谊,使全诗在闲适之中增添人情温度。整体风格冲淡平和,契合邵雍“击壤体”诗歌的特点——语言通俗而意蕴深远,寓哲理于日常,体现其“观物自得”的理学境界。
以上为【閒居吟】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易,皆出于性情之正,非强为恬退者比。”
2 朱熹《朱子语类》卷一百一:“邵尧夫诗,如‘冬至子之半,天心无改移’,极有理。其他如‘闲居须是洛中居’之类,皆说得自在。”
3 清·纪昀《四库全书总目·伊川击壤集提要》:“其诗多至千余篇,大抵寓意于理,遣词近俗,务在明白易晓,不尚华藻。”
4 宋·魏泰《东轩笔录》载:“邵雍居洛,名动天下,士大夫过洛者,必造其庐,虽司马光、吕公著辈皆敬事之。”
5 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“邵雍《击壤集》,虽多俚语,然有一种冲和之气,自不可掩。”
以上为【閒居吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议