翻译
自天地开辟以来,山岩形成不知经历了多少春秋,陡峭的断崖与青黑色的石壁笼罩在烟雾之中,仿佛锁住了千年的忧愁。龙门山被从中劈开,是夏禹治水时神力所为;伊水横穿大山奔流而过,气势磅礴。八节滩的激流声长年回响在耳畔,整条河川的壮丽风光尽数收入楼台眼底。行人啊,请不要凭栏久立兴起伤感之情,古往今来的无数英雄豪杰,都在这无尽的时光中徒然白了头。
以上为【留题龙门二首】的翻译。
注释
1 融结:指山体由地壳运动凝结而成,古人认为山川是天地阴阳之气融合凝结的结果。
2 不记秋:不知经历了多少年岁,“秋”代指时间、年岁。
3 断崖苍壁:形容龙门两岸陡峭的山崖和青黑色的岩壁。
4 锁烟愁:山间云雾缭绕,仿佛锁住了千年的哀愁,赋予自然以情感色彩。
5 洪造:指浩大的自然创造,此处喻天地开辟、山河形成之伟力。
6 夏王力:指夏禹治水时凿开龙门的传说,《尚书·禹贡》载“导河积石,至于龙门”,民间相传为禹用神力劈山导水。
7 横截大山伊水流:伊水横穿龙门山而过,形成峡谷,水流湍急。
8 八节滩:龙门附近伊河中的险滩,因水流湍急、浪花分作八级而得名,亦称“八激滩”。
9 一川风景尽归楼:沿河景色尽收眼底,“楼”或指观景楼台,亦可泛指登高之所。
10 行人莫动凭栏兴:劝诫游人不要因凭栏远望而引发感时伤怀的情绪。
11 浪白头:空自白了头,指英雄人物虽有壮志,终被岁月消磨,无所成就。
以上为【留题龙门二首】的注释。
评析
此诗为邵雍游览龙门所作,借自然奇景抒发历史兴亡与人生短暂之叹。前六句写景,气象雄浑,融神话、地理、历史于一体,展现龙门“天工开物”之壮美;后两句转入抒情,由景生情,感慨英雄难逃岁月磨蚀,透露出哲人对世事变迁的冷静洞察。全诗结构严谨,情景交融,语言凝练而意蕴深远,体现了邵雍作为理学家特有的理性气质与超然情怀。
以上为【留题龙门二首】的评析。
赏析
本诗以雄奇的笔调描绘龙门山水的壮丽景象,起句“融结成来不记秋”便将视野拉至宇宙洪荒,赋予龙门以亘古永恒的意味。第二联化用大禹治水的典故,将自然景观与人文传说结合,既显山势之险,又彰圣王之功。第三联转写听觉与视觉感受,“八节滩声长在耳”一句,使读者如临其境,水声轰鸣不绝;“一川风景尽归楼”则视野开阔,包举全景。尾联陡然一转,由景入情,发出“英雄浪白头”的浩叹,既是对个体生命的悲悯,也是对历史洪流中人事无常的深刻体认。邵雍身为理学家,诗中不见激烈情绪,而以冷静语调道出沧桑之感,更显沉郁厚重。全诗对仗工稳,意境宏阔,兼具山水诗之壮美与哲理诗之深邃。
以上为【留题龙门二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“冲淡闲远,寓意于象,不言理而言事,而理在其中。”
2 《四库全书总目·击壤集提要》云:“其诗虽涉理路,而实具风致,尤长于即景抒怀,寓哲思于山水之间。”
3 清·纪昀评此诗所在组诗曰:“龙门二首,格调高古,有汉魏遗音,非宋人常格。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》谓:“邵雍诗看似质直,实则匠心独运,外枯中膏,耐人寻味。”
5 《历代诗话》引明代学者语:“‘八节滩声长在耳’,写水声入魂,非亲历者不能道。”
以上为【留题龙门二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议