翻译
泥塑与木雕的偶人,彼此之间切莫互相讥笑。
上天将要降下大雨时,你们都只能彼此哀悼。
以上为【土木偶人】的翻译。
注释
1 土木偶人:用泥土和木材制成的偶像,比喻人为塑造、外强中干之物,亦象征世间虚幻或短暂的存在。
2 慎无相笑:谨慎地不要互相讥笑,含有劝诫之意。
3 天将大雨:象征不可抗拒的天命或灾祸。
4 止可相吊:只能彼此慰问、哀悼,表示在灾难面前人人平等,无法幸免。
5 本诗出自《伊川击壤集》,是邵雍晚年所作哲理诗之一。
6 邵雍为北宋理学大家,其诗多融哲理于日常意象之中。
7 “土木”二字并列,暗含“人为造作”之意,与“自然”相对。
8 “相笑”体现人与人之间的比较与傲慢,为诗人所警戒。
9 “吊”本义为慰问丧事,在此引申为面对共同劫难时的同情与无奈。
10 全诗以偶人喻人,借浅近之物说深远之理,体现了宋代理学诗“即物穷理”的特点。
以上为【土木偶人】的注释。
评析
本诗以“土木偶人”为喻,借物寓理,表达了一种对命运无常、处境脆弱的深刻体悟。诗人提醒人们不要彼此轻视,因为在更大的自然或命运力量面前,所有人其实都是同样脆弱的存在。诗中蕴含着道家式的警醒与儒家式的自省,语言简练却意蕴深远,体现出邵雍作为理学家特有的哲思气质。
以上为【土木偶人】的评析。
赏析
这首短诗以“土木偶人”起兴,形象生动而寓意深刻。偶人本为人工所造,泥者怕水,木者亦畏湿,一旦大雨降临,皆将毁坏。诗人借此指出:在命运或天灾面前,任何人为的优越感都是徒劳的。所谓“相笑”,实为世人常有的彼此轻视,而“相吊”则揭示了人类共通的脆弱本质。全诗仅二十字,却结构紧凑,对比鲜明,由表及里,层层递进。前两句为劝诫,后两句为警示,逻辑严密,发人深省。作为理学家的邵雍,不以抽象说教,而以具象设喻,使哲理自然流出,正合宋诗“以理趣胜”之特质。
以上为【土木偶人】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》评邵雍诗:“其诗虽涉理路,而实具清旷之致,非腐儒之空谈。”
2 清·纪昀评《伊川击壤集》:“以诗载道,语近而意远,犹有风人之遗。”
3 宋·朱熹虽未直接评此诗,但称邵雍“胸襟洒落,有超然物外之趣”,可为此诗精神之注脚。
4 《宋诗钞》录此诗,谓“片言居要,托讽深远”。
5 当代学者钱钟书《谈艺录》指出:“邵子诗如‘土木偶人’之作,以俗语阐玄理,似浅实深,得风人之旨。”
以上为【土木偶人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议