翻译
岸边浅水,桥面平坦,池塘水面开阔,我轻摇小船,泛舟于清澈的波澜之上。
清风宜人,仿佛扇子引导着畅快的心怀;岸边树木倒映水中,我仰卧船中,欣赏它们随舟行而流动的美景。
这别样的景致因游人稀少而更显难得,能真正懂得欣赏的人少,能够吟咏出诗句的更是不易。
唯有吕处士时常与我作伴,一同手持当年姜太公在磻溪垂钓时用过的旧竿,共享隐逸之乐。
以上为【晚池泛舟遇景成咏赠吕处士】的翻译。
注释
1. 晚池:指诗人居所附近傍晚时分的池塘,亦可理解为晚年的居所池苑。
2. 轻棹(zhào):轻便的小船或船桨,此处指划动小船。
3. 澄澜:清澈的波浪。
4. 风宜扇引:风如扇子般徐徐吹来,令人舒畅。“宜”意为适宜,“引”有引导、招引之意。
5. 开怀入:使心胸开阔,心情舒畅地进入佳境。
6. 树爱舟行仰卧看:因舟行移动,树木倒影随之流转,诗人仰卧舟中欣赏,别有趣味。
7. 别境:特别的、与众不同的境界或景致,指幽静脱俗之境。
8. 能诗人少:指真正具备诗才、能深刻体悟并吟咏此境者稀少。
9. 吕叟:指吕姓老者,即吕处士,“叟”为对老年男子的尊称。
10. 畔溪旧钓竿:典出姜太公(吕尚)隐居磻溪垂钓,后被周文王礼聘辅政。此处借指隐士生活及高洁志趣。
以上为【晚池泛舟遇景成咏赠吕处士】的注释。
评析
此诗为白居易晚年闲居洛阳时所作,题中“吕处士”指隐居不仕的友人吕姓高士。全诗以泛舟所见之景为引,抒写闲适自得之情,并借景寓志,表达对隐逸生活的向往与知音难遇的感慨。语言平易自然,意境清幽淡远,体现了白居易晚年“中隐”思想的审美趣味和人生追求。诗人通过“轻棹泛澄澜”“仰卧看树”等细节,展现身心放松、物我两忘的境界,末联以“同把磻溪旧钓竿”作结,既赞吕叟之高洁,又暗喻自己愿效古人隐逸之志,含蓄而深远。
以上为【晚池泛舟遇景成咏赠吕处士】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景叙事,后两句抒情言志。首联“岸浅桥平池面宽,飘然轻棹泛澄澜”以白描手法勾勒出一幅平和开阔的池上泛舟图,奠定全诗闲适基调。“飘然”二字传神,写出诗人身心自由之态。颔联“风宜扇引开怀入,树爱舟行仰卧看”对仗工整,拟人巧妙:“风宜扇引”将风比作温柔的引路人,“树爱舟行”则赋予树木以情感,实为诗人主观感受的投射,体现物我交融之美。颈联转入议论,感叹如此清幽之境知音难觅,能诗者更少,隐隐流露出孤高与寂寞。尾联点题赠友,“唯怜吕叟时相伴”突出友情珍贵,“同把磻溪旧钓竿”用姜太公典故,不言志而言具,含蓄表达退隐林泉、守节不仕之志,余韵悠长。全诗语言质朴而意蕴深厚,是白居易晚年闲适诗中的佳作。
以上为【晚池泛舟遇景成咏赠吕处士】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传较窄,非最著名之作。
2. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《晚池泛舟遇景成咏赠吕处士》,作者署白居易,为可信文献依据。
3. 清代《唐诗别裁集》未选此诗,说明其在传统批评体系中评价不高或未受重视。
4. 近代陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此篇,相关研究较少。
5. 当代《白居易诗集校注》(谢思炜校注)对此诗有简要注释,认为属晚年闲适之作,风格冲淡自然。
6. 《中国古代文学史》(袁行霈主编)未引此诗为例,说明其在文学史叙述中影响有限。
7. 目前可见历代诗话、笔记中无对此诗的具体评论,缺乏古人辑评资料。
8. 该诗未见于《唐才子传》《苕溪渔隐丛话》《沧浪诗话》等重要批评文献。
9. 现存白居易研究论文中,极少专论此诗,多作为组诗或晚年生活背景材料引用。
10. 综合来看,此诗虽艺术完整,但因题材常见、创新不足,未引起历代评论家广泛关注,缺乏系统辑评记录。
以上为【晚池泛舟遇景成咏赠吕处士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议