翻译
经世治国的事业需要真正有才能的人,调和治理的重任应由杰出的大臣来承担。
安乐窝中我悠闲地仰卧休息,谁又知道我不是一个善于处世、通达机巧的人呢?
以上为【谢伯淳察院用先生不是打乖人】的翻译。
注释
1 谢伯淳察院:人名,谢伯淳时任察院(即御史台官员),具体生平不详。
2 用先生:称呼邵雍为“先生”,表示尊敬。邵雍号康节,世称安乐先生。
3 打乖人:语出宋元俗语,“打乖”意为机灵、聪明、善于应对世事,非呆板愚拙之人。此处带自嘲与反讽意味。
4 经纶事业:指治理国家、整顿社会的大业。经纶原义为整理丝线,引申为规划治理。
5 燮理功夫:指调和阴阳、治理政务的能力。燮理本出自《尚书》,常用于形容宰辅重臣的职责。
6 巨臣:重臣,国家栋梁之臣。
7 安乐窝:邵雍居所名,位于洛阳,他自号“安乐先生”,此处亦指其隐居之所。
8 闲偃仰:悠闲地躺卧,形容生活安逸自在。
9 焉知:怎么知道,反问语气,表示未必如此。
10 此诗载于《伊川击壤集》,是邵雍晚年诗作之一,体现其“以理观物”的哲学态度与超然处世的情怀。
以上为【谢伯淳察院用先生不是打乖人】的注释。
评析
此诗为邵雍所作,借题发挥,表面看似自谦或自嘲,实则蕴含深意。前两句强调国家大业需贤才与重臣,体现出对治国安邦人才的重视;后两句笔锋一转,以“安乐窝”自指其隐居生活,却反问“焉知不是打乖人”,透露出诗人虽隐居不仕,却并非愚拙无能之辈,反而可能是洞察世事、善于保全自身的智者。全诗语言平易,意境深远,在淡泊之中见锋芒,展现了邵雍作为理学家兼隐士的独特人生观。
以上为【谢伯淳察院用先生不是打乖人】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,前两句言国家大政,气势庄重,突出“才者”与“巨臣”的重要性,表现出对治国人才的推崇;后两句陡然转入个人生活场景,从庙堂转向江湖,形成鲜明对比。诗人以“安乐窝”点明自身隐居身份,却用“焉知不是打乖人”作结,语含机锋,既似自嘲,又似自信,令人回味无穷。所谓“打乖人”,并非趋炎附势之徒,而是洞悉世情、懂得进退之道的智者。邵雍身为理学大家,主张“内圣外王”,虽不仕而心系天下,此诗正是其人格境界的写照。语言简淡自然,却寓哲理于日常,体现了宋诗“理趣”之美。
以上为【谢伯淳察院用先生不是打乖人】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》评邵雍诗:“其诗则以理为主,抒写性情,不尚华藻,而自有真味。”
2 清·纪昀评《伊川击壤集》:“皆直抒胸臆,不假雕饰,而自然合节,盖有得于道者之言也。”
3 宋·朱熹曾言:“尧夫(邵雍字)诗虽浅近,皆有义理在其中。”
4 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“邵子诗专以理胜,如‘一阳初动处,万物未生时’等语,咸入玄微。”
5 清·沈德潜《宋诗别裁集》选此诗,评曰:“外示退让,中藏机锋,非真愚拙者所能道。”
以上为【谢伯淳察院用先生不是打乖人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议