翻译
我既无学问又乏谋略,心中始终空虚一片。
唯有饮酒时枯肠才得欢畅,病眼却畏惧翻阅书籍。
在洛阳河畔轻风拂面,在天津桥边细雨初歇。
与故人相隔千里之遥,彼此遥相思念,心境又将如何?
以上为【代书寄长安幕张文通】的翻译。
注释
1 邵雍(1011—1077):北宋理学家、诗人,字尧夫,谥康节,著有《伊川击壤集》等,其诗多表现闲居乐道、安贫乐命之志。
2 代书:代替书信,即以诗代信。
3 长安:唐代都城,此处借指京城或泛指远方,张文通可能在长安任职。
4 幕:幕府,指军政官员的幕僚机构,张文通或为某官府幕宾。
5 张文通:生平不详,应为邵雍友人,时任长安某幕府职官。
6 无学又无谋:自谦之辞,谓自己既无学术修养,也无经世谋略。
7 胸中一向虚:内心长期空虚寡欲,亦可解为胸无大志,体现道家或理学式的谦退思想。
8 枯肠:比喻空乏的肠胃,常用于形容饮茶或饮酒后的感受,此处指饮酒方能畅怀。
9 病眼:年老或身体不佳导致视力模糊,亦暗喻厌倦世俗文字。
10 洛浦:洛水之滨,邵雍晚年定居洛阳,常居于洛水附近。
11 天津:指洛阳的天津桥,为唐宋时期洛阳著名景观,横跨洛水,为交通要道。
12 故人:老朋友,指张文通。
13 相望意何如:彼此遥遥相望,心中的情意又是怎样呢?表达思念与关切。
以上为【代书寄长安幕张文通】的注释。
评析
此诗为邵雍写给远在长安的友人张文通的寄怀之作,抒发了诗人自我贬抑、闲居自适却又深切思念故人的复杂情感。全诗语言质朴自然,情感真挚,通过“无学”“无谋”“胸中虚”的自述,表现出一种谦退淡泊的人生态度;而“枯肠喜酒”“病眼怕书”则进一步刻画出年老体衰、寄情杯酒的生活状态。后两句转写景物,以“洛浦轻风”“天津小雨”点染当下环境,清幽静谧,反衬出对远方故人的深切怀念。末句“相望意何如”含蓄深沉,余韵悠长,将友情之深与空间之隔融为一体,耐人寻味。
以上为【代书寄长安幕张文通】的评析。
赏析
本诗是一首典型的酬赠寄怀之作,体现了邵雍诗歌“以理入诗”“平淡中见深情”的风格特征。开篇四句以自嘲笔法直抒胸臆,“无学又无谋”并非实指,而是士人常见的谦辞,结合“胸中虚”“枯肠”“病眼”,勾勒出一位年高体弱、淡泊名利、寄情酒中的隐逸学者形象。这种自我描写背后,实则蕴含着对精神自由的坚守和对功名世界的疏离。
后四句由自身转向外景与情感。“洛浦轻风”“天津小雨”二句对仗工整,意境清冷幽远,既是实景描写,也暗含时节流转、孤寂独处之意。细雨初停,微风轻拂,环境之静愈显内心之思。结尾“故人千里隔,相望意何如”戛然而止,不作直白抒情,却以问语收束,留下无限遐想空间,使思念之情更为深婉动人。
全诗结构清晰,前半写己,后半寄情,情景交融,语言简淡而意味绵长,充分展现了邵雍作为理学家诗人“寓理于诗”而不露痕迹的艺术功力。
以上为【代书寄长安幕张文通】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》评邵雍诗:“其诗虽涉理路,而实非鄙俚,多抒性情,近于击壤之音。”
2 清·纪昀评《伊川击壤集》:“雍诗主理,然不废风致,往往于浅易中见深厚,此其胜人处。”
3 宋·朱熹曾言:“尧夫诗虽浅,却自有气象,非苟作者。”
4 《宋诗钞·击壤集钞》评曰:“康节以道学名,而诗能道俗情,语近而意远,如‘枯肠喜酒,病眼怕书’,真率中见老境。”
5 明·胡应麟《诗薮·外编》称:“邵子诗专以理胜,然间有情致,如寄张幕诸作,不减中唐遗响。”
以上为【代书寄长安幕张文通】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议