翻译
踏上远行之路,无言以对亲族六亲,手中裁衣的刀尺技艺也比不上他人。
可叹那池边楼阁在秋风萧瑟的夜晚,花草虽经愁绪浸染,却仍焕发出娇艳清新的新绿与红花。
以上为【路中上田尚书】的翻译。
注释
1 路中:行旅途中。
2 上田尚书:呈送给姓田的尚书(唐代高级官员,尚书省各部主官)。上,呈献。
3 去路:离去的路上,指离家远行。
4 何词:无言以对,不知如何开口。
5 六亲:泛指亲属,古代说法不一,常指父、母、兄、弟、妻、子,或泛称所有亲人。
6 手中刀尺:指缝纫工具,代指女工或谋生技能,此处或为自谦才能不足。
7 不如人:比不上别人,有自愧之意。
8 池阁:池边的楼阁,多为园林建筑,此处或为想象之景或实见。
9 愁绿娇红:形容花草在愁绪氛围中仍显娇艳,“绿”与“红”代指植物。
10 一遍新:重新焕发生机,长出新叶新花。
以上为【路中上田尚书】的注释。
评析
这首诗题为《路中上田尚书》,作者王建是中唐时期著名诗人,尤以乐府诗见长。此诗表面写旅途中的孤寂与自惭,实则暗含仕途困顿、才不被用的感慨。前两句直抒胸臆,表达自己在外漂泊、无颜见人,且才能平庸不如他人的自卑心理;后两句转写景物,在秋风夜色中的池阁花草,虽处境凄凉却依然焕发生机,形成强烈对比,或寄寓诗人虽处逆境却不甘沉沦的情感。全诗语言简淡,意境清冷,情感细腻,体现了王建诗歌“工于乐府,词意本浅而外加雕饰”的特点。
以上为【路中上田尚书】的评析。
赏析
此诗以“路中”起笔,点明羁旅背景,情感基调低沉。“去路何辞见六亲”一句,流露出诗人远离家乡、功业未成、无颜面对亲人的羞愧与无奈,极具人情味。“手中刀尺不如人”进一步深化这种自我贬抑,或借女工技能喻指自身才干平庸,难当重任,暗含仕途失意之悲。后两句笔锋一转,由人事转入自然:“可怜池阁秋风夜”,营造出孤寂清冷的意境。然而“愁绿娇红一遍新”却写出植物在秋风中依旧焕发生机,绿者愈愁而红者愈娇,反衬出生命的坚韧。这一“新”字尤为传神,既写实景之更新,又似寓希望于绝望之中。全诗短短四句,情感跌宕,由自伤到观物,由压抑到微露生机,结构精巧,耐人寻味。王建惯于从日常细节切入,抒写士人内心的隐痛,此诗亦可见其细腻深婉的风格。
以上为【路中上田尚书】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷三百三收录此诗,题作《路中上田尚书》。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然王建诗多入“正始”“接武”之间,以其近于张籍,属中唐主流诗风。
3 《唐才子传》称王建“工乐府,与张籍齐名”,但此诗非乐府体,可见其题材亦涉近体抒情短章。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,或因其非代表作。
5 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
6 当代《王建诗集校注》(中华书局版)对此诗有校勘与简注,认为“刀尺”或喻仕宦才能,“不如人”含自嘲之意。
7 《全唐诗话》《唐音癸签》等亦未见对此诗的专门评论。
8 此诗在历代选本中流传不广,非王建最著名之作,但在其个人诗集中具一定代表性。
9 今人研究多关注王建乐府,此类五言短章较少深入分析。
10 综合文献,此诗未见古人详评,现代学者亦少专论,属有待进一步解读之作。
以上为【路中上田尚书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议