翻译
浩荡的清淮河水与天光连成一片,仿佛共同奔流;万里长风正吹送着我的归舟。本当忧虑傍晚停泊在喧嚣低湿之地,如今却因顺风疾驰,直吹入浩瀚大海,才真正获得自由。
以上为【和淮上遇便风】的翻译。
注释
1 浩荡:水势盛大、广阔无边的样子。
2 清淮:清澈的淮河。淮河是古代重要水道,流经今河南、安徽等地。
3 天共流:水天相连,仿佛一同流动。
4 长风:持续强劲的风。
5 万里:形容风势之远、之力,非实指距离。
6 归舟:返程的船,诗人自指所乘之舟。
7 喧卑地:喧闹而低湿之地,喻指世俗烦扰之所。
8 吹入:被风吹送进入。
9 沧溟:大海,古时常用以象征广阔自由之境。
10 始自由:才真正获得自由,暗含摆脱束缚之意。
以上为【和淮上遇便风】的注释。
评析
此诗为苏舜钦在旅途之中遇顺风而作,借自然景象抒写胸中怀抱。前两句写景壮阔,以“浩荡清淮”与“长风万里”营造出天地开阔、归心似箭的意境;后两句转入抒情,表面担忧晚泊卑喧之地,实则庆幸风力助航,驶向沧溟,象征诗人摆脱尘俗羁绊、向往精神自由的情怀。全诗情景交融,气势雄浑,体现了宋诗注重理趣与人格寄托的特点。
以上为【和淮上遇便风】的评析。
赏析
本诗起笔即气象宏大,“浩荡清淮天共流”将淮水与天空融为一体,展现出一派苍茫流动之景,奠定全诗高远基调。次句“长风万里送归舟”进一步以风助舟行,传达出归心迫切与天助人愿的畅快感。后两句笔锋微转,先设一忧——“应愁晚泊喧卑地”,看似担忧停靠于嘈杂卑湿之处,实则为下句蓄势。结句“吹入沧溟始自由”豁然开朗,风不仅避开了尘世之扰,更将诗人送往浩渺沧海,寓意精神境界的升华。此“自由”非仅指行程顺利,更是心灵从压抑现实中解脱的象征。苏舜钦一生刚直敢言,屡遭贬谪,诗中对“自由”的渴求,或寄寓其政治失意后的理想追求。全诗语言简练,意境由实入虚,层层推进,充分展现宋诗“以理入诗”而又不失诗意的特质。
以上为【和淮上遇便风】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评苏舜钦诗:“气格雄健,如惊雷怒涛,有不可羁绁之势。”
2 《四库全书总目·沧浪集提要》云:“其诗豪迈横绝,时有逸气,足称一时之杰。”
3 《历代诗话》引刘克庄语:“苏子美(舜钦)诗如飞龙舞凤,不受缰锁。”
4 《唐宋诗举要》评此诗:“托兴高远,风神洒落,得骚人之遗意。”
5 《宋诗鉴赏辞典》谓:“末二句以风势之变喻心境之超脱,寓意深远,耐人寻味。”
以上为【和淮上遇便风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议